Ο Λογαριασμός μου

-20%, -25%, -30% έως -85% χαμηλότερες τιμές σε 150.000 τίτλους - Δωρεάν αποστολή και αντικαταβολή για αγορές πάνω από 30 € - 24 άτοκες δόσεις (με πιστωτική κάρτα)

ΧΑΙΝΕ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ( ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ 10

ΧΑΙΝΕ: ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ

ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ

HEINE HEINRICH
Τιμή Έκδοσης
€11.72
Τιμή Πολιτείας
€4.69
(-60%)
Κερδίζετε €7.03

- Διευκρινίσεις σχετικά με τις τιμές διάθεσης βιβλίων
- Άμεσα διαθέσιμο. Αποστέλλεται κατά κανόνα σε 2-4 εργάσιμες μέρες.

Παρουσίαση

Από τη δεκαετία του 1860, όταν -λίγα χρόνια μετά τον θάνατό του- έκανε την είσοδό του στη λογοτεχνική μας σκηνή, ως το τέλος της δεκαετίας του 1940 ο Χάινε ήταν ένας από τους πλέον αγαπημένους στη χώρα μας ξένους ποιητές. Τέσσερα βιβλία με ποιήματά του, από τα οποία το πρώτο σε τρεις εκδόσεις (μεταφραστές: Άγγελος Βλάχος, 1877· Πέτρος Ι. Ραΐσης, 1911· Λέων Κουκούλας, 1919· Άγγελος Δόξας, 1923), ένα πλήθος ποιημάτων σε περιοδικά, σε βιβλία και ανθολογίες ποιητικών μεταφράσεων και σε πρωτότυπες ποιητικές συλλογές, και μια ανθολογία από αυτές τις μεταφράσεις ("εκλογή": Γιώργης Σημηριώτης, 1948), δείχνουν τη σταθερή προτίμηση για έναν ποιητή που ικανοποιούσε συγκεκριμένες ποιητικές ανάγκες.
Η γοητεία που ασκούσε ο Χάινε στους Έλληνες αναγνώστες του οφείλεται κυρίως σε μία από τις δύο πλευρές της ποιητικής του ιδιοσυγκρασίας. Άλλο τόσο όμως εξηγείται και από την ποιότητα των μεταφράσεων, που κατέχουν μιαν εξέχουσα θέση στην ιστορία της ελληνικής ποιητικής μετάφρασης - ιδίως η μετάφραση του Βλάχου, η οποία, όπως σχεδόν κάθε πρώτη είσοδος ενός ξένου λογοτεχνικού έργου σε μια λογοτεχνία, είχε αποφασιστική σημασία για τη μετέπειτα πρόσληψη του Χάινε από τους ποιητές και το αναγνωστικό κοινό. [...] Ο πίνακας περιεχομένων της παρούσας ανθολογίας απεικονίζει, πιστεύω, την πορεία των ελληνικών ποιητικών έργων των μεταφρασμένων από τα ποιητικά βιβλία του Χάινε. [...] η επιλογή των μεταφράσεων έγινε με γνώμονα την αυτοδυναμία και την ποιότητά τους ως ελληνικών ποιητικών κειμένων [...] Η ανθολογία, δηλαδή, δεν είναι μια ανθολογία ποιημάτων του Χάινε σε μετάφραση, αλλά μια ανθολογία από το έργο των μεταφραστών των ποιημάτων του Χάινε. Γι' αυτό και περιλήφθηκαν σε αυτήν αρκετές μεταφράσεις του ίδιου ποιήματος από δύο ή και τρεις διαφορετικούς μεταφραστές. [...] (Από τον πρόλογο της έκδοσης)

Περιεχόμενα

Πρόλογος του ανθολόγου Νάσου Βαγενά
ΑΓΓΕΛΟΣ ΒΛΑΧΟΣ (1838-1920)
Η χαμένη αγάπη
Αχ! Τι καλοί!
Η λιτανεία
Μέσα απ' τον τάφο μου
Γιατί το αίμα μου
Λορελάη
ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΒΙΖΥΗΝΟΣ (1849-1896)
Λορελάη
ΚΩΣΤΗΣ ΠΑΛΑΜΑΣ (1859-1943)
Η Εδίθ από τον Heine
Ο σκλάβος
Στίχοι κατά τον Άινε
ΠΑΥΛΟΣ ΓΝΕΥΤΟΣ (1862-1956)
Ο βασιλιάς Χαράλδος Χαρφαγάρ
Ταξίδι
Το αμαρτολούλουδο
ΑΝΤΩΝΙΟΣ Σ. ΜΑΤΕΣΙΣ (1864-1952)
Τραγουδάκι
Μέσα σε μαύρα νέφη
ΜΙΛΤΙΑΔΗΣ ΜΑΛΑΚΑΣΗΣ (1869-1943)
Το νησί των πνευμάτων
ΝΙΚΟΛΑΟΣ Ο ΠΟΡΙΩΤΗΣ (1870-1945)
Το χέρι
Οι δυό γρεναδιέροι
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΘΕΟΤΟΚΗΣ (1872-1923)
Η λιτανεία
Η Λορελάη
ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΑΜΠΥΣΗΣ (1872-1901)
Οι ανυφαντάδες
ΝΙΚΟΣ ΓΕΝΝΗΜΑΤΑΣ (1876-1954)
Είδα στον ύπνο μου μια βασιλοπούλα
Με τα φιλιά μου πλήγωσες τα χείλη
Αμίλητοι, μονάχοι στ' ακρογιάλι
ΘΕΟΦΙΛΟΣ ΒΟΡΕΑΣ (1876-1954)
Νεράιδες
Λορελάη
ΠΕΤΡΟΣ ΡΑΪΣΣΗΣ (1877-1911)
Στο Ρήνο
Καθίσαν στο τραπέζι τσάι να πιουν
Είν' η φτωχή καρδιά μου
Είναι στεγνά τα μάτια μας
Τα δυό αδέρφια
Κ. ΚΑΡΘΑΙΟΣ (1878-1955)
Τραγούδια
ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ Ι. ΛΑΜΨΑΣ (1879-1942)
Ποιος να βρήκε
Ο Κάτω Κόσμος
Ο διάβολος να πάρει, καλή μου, τη μαμά σου...
Μ' αυτό το γράμμα σου καημό...
Η Λορελάη
ΓΙΩΡΓΗΣ ΣΗΜΗΡΙΩΤΗΣ (1879-1964)
Γλυκιά κι ωραία
Οπόταν
Το λυπημένο αγόρι
ΝΙΚΟΣ ΛΕΥΤΕΡΙΩΤΗΣ (1889-1962)
Στη μάνα μου
Στο δάσος μέσα
ΤΑΚΗΣ ΜΠΑΡΛΑΣ (1893-1963)
Γιατί τα ρόδα είναι χλωμά;
Αγαπημένη, βράδυ-βράδυ
Στέψη
Κ. Γ. Καρυωτάκης (1896-1967)
Τώρα ανοιξιάτικο
Sag, wo ist dein schones Liebchen
Sie liebten sich beide
ΛΕΩΝ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ (1896-1967)
Εικόνες από χρόνια ξεχασμένα
Ιπποτικό
Φωνή από το βουνό
Το μήνυμα
Η κυρα-Μέττα
Του ονείρου μ' έφερε ο θεός...
Καθόντουσαν, το τσάι τους είχαν πιει...
Τα δυό αδέρφια
ΑΓΓΕΛΟΣ ΔΟΞΑΣ (1900-1985)
Ερωτήσεις
Lieder
Romanze
Το πρόσωπό σου, τόσο ωραίο...
Το περασμένο τ' όνειρο...
Λορελάη
ΒΑΣ. Ι. ΛΑΖΑΝΑΣ (1916-2001)
Της κλείνω εγώ τα μάτια
Στο ειρηνικό το περιγιάλι
Στενάζει, τρέμει κι υποφέρει
Υφαντές
ΑΡΗΣ ΔΙΚΤΑΙΟΣ (1917-1983)
Στη μάνα μου
Μακάρια η νύχτα μου...
Mein susses Lieb...
ΣΠΥΡΟΣ ΚΑΡΥΔΑΚΗΣ (1961)
Προς καθησυχασμόν
Μαρία Αντουανέτα
ΚΩΣΤΑΣ ΚΟΥΤΣΟΥΡΕΛΗΣ (1967)
Μπουρλέσκο σονέτο
Παίρναν όλοι το τσάι τους παρέα
Μια γυναίκα
Χίλια κομμάτια γύρω μας ο κόσμος κι η ζωή
Βαλτάσαρ
ΜΑΡΙΑ ΥΨΗΛΑΝΤΗ (1973)
Αποχαιρετισμός
Για τη Mouche. Το άνθος του λωτού
Τα κόκκινα άνθη που η Ματίλντε μου 'χει φέρει
Για που;
Λορελάη
Βιβλιογραφικά στοιχεία
M. Windfuhr, "Χάινε"
Μ. Reich-Ranicki, "Η περίπτωση Χάινε"
Λεπτομέρειες
ISBN139789608264885
ΕκδότηςΣΟΚΟΛΗΣ
ΣειράΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ 10
Χρονολογία ΈκδοσηςΔεκέμβριος 2007
Αριθμός σελίδων176
Διαστάσεις21x14
ΜετάφρασηΣΥΛΛΟΓΙΚΟ
ΕπιμέλειαΒΑΓΕΝΑΣ ΝΑΣΟΣ, ΣΟΚΟΛΗ ΑΘΗΝΑ
Συγγραφέας/Δημιουργός (Ελληνικά)ΧΑΙΝΕ ΧΑΙΝΡΙΧ
Κωδικός Πολιτείας3890-0164
Θέμα

Οι αναγνώστες του βιβλίου έγραψαν

Δεν υπάρχουν κριτικές γι' αυτόν τον τίτλο.
Παρακαλούμε συνδεθείτε για να γράψετε μία κριτική.

Πλοήγηση

Θεματική ενότητα
Θεματική κατηγορία
Υποκατηγορία

ΠροσφορέςΠερισσότερα

Η ΕΛΛΑΔΑ ΠΟΥ ΑΓΑΠΗΣΑ, Η ΕΛΛΑΔΑ ΤΗΣ ΧΡΕΟΚΟΠΙΑΣ
ΜΠΕΗΣ Ε. ΚΩΣΤΑΣ
€16.50 €4.12
(-75%)
Κερδίζετε €12.38
ΑΙ ΣΥΝΕΠΕΙΑΙ ΤΗΣ ΠΑΛΑΙΑΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ
ΒΙΖΥΗΝΟΣ Μ. ΓΕΩΡΓΙΟΣ
€12.78 €5.11
(-60%)
Κερδίζετε €7.67

Βίος και ΠολιτείαΠερισσότερα

Χίλντα Παπαδημητρίου : Πέντε πράγματα για την Πολιτεία ... Τα βιβλία της Χίλντας Παπαδημητρίου: Έχουνε όλοι κακούς σκοπούς, Για μία χούφτα βινύλια, The Beatles – here there and everywhere, The clash – the only...

Κατά τ’ άλλα ...Περισσότερα

Κάθε αναγνώστης Στην πραγματικότητα, κάθε αναγνώστης είναι, καθώς διαβάζει, αναγνώστης του ίδιου του του εαυτού. ~Marcel Proust [Εικόνα, πηγή: http://www.retronau...

ΣελιδοδείκτηςΠερισσότερα

Ἀπροσδιόριστη χρονολογία Αὐτὴ ἡ μέρα πέρασε χωρὶς καμιὰν ἀπόχρωση Τόσο διαφορετικὴ ἀπὸ τὶς ἄλλες μέρες... (Ἴσως ἡ ἀπαρχὴ ὁμοίων ἡμερῶν)ἔσβησεν ἔτσι ἀνάλαφρα ὅπως ᾖρθε χωρὶς νὰ...

Βρείτε μας στο...

Ασφαλείς Συναλλαγές

Verisign Eurobank EFG
Designed by Gospel Creative 2010 - Developed by Kman