Παρουσίαση
Many texts of The Tale of the Bamboo Cutter have come down, each with its share of variant. The names of the characters differ somewhat from text to text or even within the same text. The differences are not confined to names: towards the end, when the old man is attempting to prevent Kaguya-hime from being taken off to the moon, he urges his men to shoot anything they see in the sky, no matter how small, and they assure him that they will shoot down "even a mosquito." But other texts mention not a mosquito but a bat; perhaps some scribe thought it was a bit too farfetched for anyone to shoot down a mosquito, and changed the word to a larger flying object.There are other problems in the text. Near the beginning the Bamboo Cutter says of himself that he is over seventy years old, but towards the end (twenty years later) we are told that he has just turned fifty. It seems likely that there was a copyist's error, but some scholars, taking the figure given at the end as the Bamboo cutter's real age, have suggested that twenty years earlier, when he was only thirty, he may have been one of the suitors for Kaguya-hime's hand. Such problems in the text should not, however, prevent us from enjoying the storyteller's art.
About thirty-five years ago I first published a translation of The Tale of the Bamboo Cutter in the journal Monumenta Nipponica. A few years laterin the summer of 1965a Japanese publisher conceived the plan of a book that would incorporate my translation, the translation into modern Japanese by the great novelist Yasunari Kawabata, and illustrations by one of the outstanding contemporary Japanese painters. I decided to take advantage of the opportunity to revise my translation.
About this time, I visited an exhibition of kiri-e (paper-cut pictures) by Masayuki Miyata, and discovered that he had actually completed series of works illustrating The Tale of the Bamboo Cutter. I was delighted that at last it would be possible to realize the project first conceived so many years before. There were still further delays, but at last the book has materialized. It combines the work of unknown Japanese writer of over a thousand years ago, the translation by a master of modem Japanese, illustrations by an outstanding artist, and a translation by an American who has devoted his life to the study of Japanese literature. (From the publisher)
Toν/την συγγραφέα αυτόν προτείνουν οι:
agelikiparask, polyxeni, Husein Alipasas, andkou, koletos, NickKarv, mpratsaki2, blacknarcissus, Stavros86, Ron, cat7fish3, Christos.Alexopoulos, Christos Kitsos, tinoli00, george21gs, ani.rst, geopap1984, ΚΑΡΤΑΛΟΥΑΓΓΕΛΙΚΗΚριτικές για το προϊόν
Δεν υπάρχουν κριτικές για αυτό το προϊόν.
Παρακαλούμε συνδεθείτε για να γράψετε μία κριτική.
Άλλα προϊόντα που μπορεί να σας ενδιαφέρουν
Εξομολογήσεις μιας μάσκας (χαρτόδετη έκδοση)
MISHIMA YUKIO
€17.00 | €15.30 |
Διαφορά από τιμή Έκδοσης -10% |