Ο Λογαριασμός μου

Δωρεάν αποστολή και αντικαταβολή για αγορές άνω των 30€ | Έως 24 άτοκες δόσεις | Έως -85% χαμηλότερες τιμές σε πάνω από 350.000 τίτλους

+
-
A THING OF BEAUTY/ ΠΟΙΗΜΑΤΑκ ΕΠΙΣΤΟΛΕΣ ΤΟΥ ΤΖΩΝ ΚΗΤΣ (ΔΙΓΛΩΣ

A thing of beauty

Ποιήματα και επιστολές του Τζων Κητς (δίγλωσση έκδοση, ελληνικά-αγγλικά)

+
-
KEATS JOHN
Κωδ. Πολιτείας: 2274-0179
Τιμή Έκδοσης
€16.50
Τιμή Πολιτείας
€14.85
(-10%)
Κερδίζετε €1.65


- Διευκρινίσεις σχετικά με τις τιμές διάθεσης βιβλίων


Παρουσίαση

Διακόσια χρόνια και πλέον μετά τον θάνατό του, η ποίηση του Τζών Κήτς έχει τη δύναμη να γοητεύει και να συγκινεί, αφήνοντας τον αναγνώστη με την αίσθηση μιας ασυνήθιστης, πολύ δυνατής συνάντησης. Η παρούσα μετάφραση μερικών από τα πιο αντιπροσωπευτικά ποιήματά του, από τα πρώτα σονέτα ως τα έργα της ωριμότητάς του, τις μεγάλες ωδές, επιχειρεί να μας συστήσει εκ νέου τον μεγάλο δημιουργό, να μεταφέρει στη γλώσσα μας το άρωμα της ποίησής του - μιας ποίησης γήινης αλλά και αιθέριας, μιας ποίησης των αισθήσεων και των αντιθέσεων. Δοκιμάζοντας τις δυνάμεις του στα πιο διαφορετικά ποιητικά είδη, ο Κητς αποδεικνύεται ένας ευφυής πειραματιστής και ένας μοναδικός τεχνίτης του λόγου.
Σε πορεία παράλληλη με την ποίησή του, οι επιστολές του (γράμματα σε φίλους, στα αδέρφια του, στους εκδότες του, στην αγαπημένη του Φάννυ) ανοίγουν ένα παράθυρο στην καθημερινή ζωή και σκέψη του ποιητή. Φωτίζουν τις αγωνίες μιας ψυχής που βάδιζε μέσα σε «αβεβαιότητες και μυστήρια» αναζητώντας την ομορφιά σε κάθε της έκφανση. Τα γράμματα του Κητς (κατά τον Έλιοτ, «τα σημαντικότερα που γράφτηκαν ποτέ από Άγγλο ποιητή») οδηγούν κατευθείαν στον πυρήνα της δημιουργικής διαδικασίας και τη φωτίζουν με τον πιο ουσιαστικό τρόπο. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)

Περιεχόμενα

Μαζί σου αν πρέπει, μοναξιά, να ζήσω
Όποιος στην πόλη κλείστηκε καιρό πολύ
Τα ωραία καλοκαιρινά απογεύματα
Όταν πρωτοδιάβασα τον Όμηρο του Τσάπμαν
Σφυρίζουν γύρω μου κοφτές ριπές ανέμου
Ύπνος και Ποίηση (1-40, 85-98)
Για την ακρίδα και το τριζόνι
Αφού τους κάμπους μας πλάκωσε καταχνιά
Μ' ένα άλσος μοιάζει η ωραία ιστορία αυτή
Όταν είδα τα ελγίνεια μάρμαρα
Για τη θάλασσα
Λες αγαπάς - μα με φωνή
Ενδυμίων: Ποιητική Μυθιστορία (Ι,1-24)
Όταν φοβάμαι πώς θα φύγω απ' τη ζωή
Σύ πού 'νιωσες το χειμωνιάτικο βοριά στο πρόσωπό σου
Άσπρο μαργαριτάρι, αποκοιμήσου!
Ισαβέλλα ή Η γλάστρα με το βασιλικό
Στον Όμηρο
Γλυκό είναι των ματιών το καλωσόρισμα
Όταν επισκέφτηκα τον τάφο του Μπερνς
Τσιγγάνα ήταν η γριά Μεγκ
Στον βράχο Αίλζα
Αυτό το σώμα που θα ζήσει ακόμα χίλιες μέρες
Το μάθημά σου, Μούσα, φώναξέ το
Η παραμονή της Αγίας Αγνής
Απόψε γιατί γέλασα; Θεός κανείς
Σαν τον Ερμή, που ελαφροφτέρουγος πέταξε έναν καιρό
Άστρο λαμπρό! ας ήμουν σαν εσένα ασάλευτος
Υπερίων (Ι, 1-21)
Η ωραία σκληρόκαρδη κυρά: Μπαλάντα
Στον Ύπνο
Ωδή στην Ψυχή
Για τη Φήμη
Αν ρίμες άχαρες πρέπει τη γλώσσα μας να φυλακίζουν
Ωδή σε ένα αηδόνι
Ωδή για μια ελληνική υδρία
Ωδή για τη μελαγχολία
Λάμια
Στο Φθινόπωρο
Έφυγε η μέρα, και μαζί όλα τα καλά
Το χέρι αυτό, θερμό τώρα και ζωντανό

Ο Solitude! if I must with thee dwell
To one who has been long in city pent
Oh! how I love, on a fair summer's eve
On First Looking into Chapman's Homer
Keen, fitful gusts are whisp'ring here and there
Sleep and Poetry (1-40, 85-98)
On the Grasshopper and Cricket
After dark vapours have oppressed our plains
This pleasant tale is like a little copse
On Seeing the Elgin Marbles
On the Sea
You say you love; but with a voice
Endymion: A Poetic-Romance (I,1-24)
When I have fears that I may cease to be
O thou whose face hath felt the winter's wind
Asleep! O sleep a little while, white pearl
Isabella; or, The Pot of Basil
To Homer
Sweet, sweet is the greeting of eyes
On Visiting the Tomb of Burns
Old Meg she was a gipsey
To Ailsa Rock
This mortal body of a thousand days
Read me a lesson, Muse, and speak it loud
The Eve of St. Agnes
Why did I laugh tonight? No voice will tell
As Hermes once took to his feathers light
Bright star, would I were stedfast as thou art
Hyperion: A Fragment (I,1-21)
La Belle Dame sans Merci: A Ballad
Sonnet to Sleep
Ode to Psyche
On Fame
If by dull rhymes our English must be chain'd
Ode to a Nightingale
Ode on a Grecian Urn
Ode to Melancholy
Lamia
To Autumn
The day is gone, and all its sweets are gone
This living hand, now warm and capable
ΣΧΟΛΙΑ ΣΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ
ΕΠΙΣΤΟΛΕΣ
ΟΙ ΠΑΡΑΛΗΠΤΕΣ ΤΩΝ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ
ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΟ

Επιλογή - Μετάφραση - Σχόλια: Ασπασία Λαμπρινίδου
Διορθώσεις: Γιώργος Χ. Παπαοικονόμου
Την έκδοση σχεδίασε και επιμελήθηκε η Γιώτα Κριτσέλη
Λεπτομέρειες
Ξενόγλωσσος τίτλοςLETTERS OF JOHN KEATS
ISBN139786185461676
ΕκδότηςΚΙΧΛΗ
ΣειράΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΗ ΠΟΙΗΣΗ
Χρονολογία ΈκδοσηςΔεκέμβριος 2023
Αριθμός σελίδων208
Διαστάσεις24x16
ΜετάφρασηΛΑΜΠΡΙΝΙΔΟΥ ΑΣΠΑΣΙΑ
ΕπιμέλειαΠΑΠΑΟΙΚΟΝΟΜΟΥ Χ. ΓΙΩΡΓΟΣ
Συγγραφέας/Δημιουργός (Ελληνικά)ΚΙΤΣ ΤΖΟΝ
Κωδικός Πολιτείας2274-0179
Θέμα
Θέση στο κατάστημαΕίσοδος Α

Toν/την συγγραφέα αυτόν προτείνουν οι:

alexanderevain, Nefeli Karapiperi, RomanosV, Christos Kitsos

Κριτικές για το προϊόν

Δεν υπάρχουν κριτικές για αυτό το προϊόν.
Παρακαλούμε συνδεθείτε για να γράψετε μία κριτική.

Πλοήγηση

Θεματική ενότητα
Θεματική κατηγορία
Υποκατηγορία

Podcast – Βίος και Πολιτεία

Βιβλία σε τιμές προσφοράςΠερισσότερα

Η ΠΟΡΝΕΙΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΚΑΙ ΣΤΗ ΡΩΜΗ
VANOYEKE VIOLAINE
€15.90 €7.16
(-55%)
Κερδίζετε €8.74
Η ΕΡΩΤΗΣΗ ΚΑΙ Η ΑΠΑΝΤΗΣΗ
NESS PATRICK
€18.80 €9.40
(-50%)
Κερδίζετε €9.40

Βρείτε μας στο...

X
Verisign Eurobank EFG
Paypal IRIS