Ο Λογαριασμός μου

Δωρεάν αποστολή για αγορές πάνω από 30€ | Δωρεάν αντικαταβολή | Έως 24 άτοκες Δόσεις | Έως -85% χαμηλότερες τιμές σε πάνω από 150000 τίτλους

Η ΠΑΝΑΓΙΑ Η ΧΕΛΙΔΟΝΟΥ // ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΔΙΗΓΗΜΑΤΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ ΤΣΙ

Η ΠΑΝΑΓΙΑ Η ΧΕΛΙΔΟΝΟΥ

ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΔΙΗΓΗΜΑΤΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ ΤΣΙΑΜΑΝΤΑΣ

YOURCENAR MARGUERITE
Κωδ. Πολιτείας: 5527-0010
Τιμή Έκδοσης
€16.00
Τιμή Πολιτείας
€11.20
(-30%)
Κερδίζετε €4.80

Δεν είναι διαθέσιμο αυτή τη στιγμή. Υπό την προϋπόθεση ύπαρξης αποθέματος στον εκδότη, αποστέλλεται κατά κανόνα σε 3-7 εργάσιμες μέρες.

- Διευκρινίσεις σχετικά με τις τιμές διάθεσης βιβλίων
- Διευκρινίσεις σχετικά με τους χρόνους αποστολής και παράδοσης.

Παρουσίαση

"Ταξιδεύοντας με τα φτερά των χελιδονιών": Η στενή σχέση της λογοτεχνίας με τα κόμικς έχει δώσει γόνιμους καρπούς όπως το άλμπουμ που κρατάτε στα χέρια σας. Για να φθάσουμε στην Παναγιά τη Χελιδονού και την πρώτη, παγκοσμίως, μεταφορά του ομώνυμου διηγήματος της Μαργκερίτ Γουρσενάρ σε κόμικ, χρειάστηκε να γίνουν πολλά. Με κυριότερο, την αποδοχή ενός λαϊκού μέσου, όπως τα εικονογραφημένα, στα σαλόνια της υψηλής λογοτεχνίας. Προσπάθεια το ίδιο δύσκολη, θα έλεγε κανείς, όσο και η αποδοχή (και σε πολλές περιπτώσεις ο εγκιβωτισμός) του αρχαίου, παγανιστικού κόσμου, στα εδάφη του καινούριου κόσμου που κόμισε η χριστιανική θεολογία. Στοιχείο που αποτελεί τον κεντρικό πυρήνα στην ιστορία του κόμικ. Ή, μάλλον, των επάλληλων ιστοριών που αφηγείται.
Τι είναι, αλήθεια, μια ιστορία; Στην Παναγιά τη Χελιδονού δεν έχουμε μία, αλλά τρεις ιστορίες ουσιαστικά. Αρχικά, υπάρχει το πρωτογενές υλικό μιας λαϊκής δοξασίας που "πηγάζει" από το ρέμα της Χελιδονούς και εδράζεται στο φερώνυμο ξωκλήσι της Παναγίας. Όπως οι περισσότερες λαϊκές παραδόσεις, δίνει διάφορες ερμηνείες για το πώς προήλθε η ονομασία της εκκλησίας -εντάσσοντας σε αυτές και την ιστορία που έγραψε η Μαργκερίτ Γιουρσενάρ. Σε ένα δεύτερο επίπεδο έχουμε το λογοτεχνικό κέντημα της Γιουρσενάρ, που περιλαμβάνεται στη συλλογή "Διηγήματα της Ανατολής" (πρώτη γαλλική έκδοση, 1938) και αποτέλεσε πηγή έμπνευσης, αλλά και την πρώτη ύλη για τα κείμενα του κόμικ, βασισμένα στη μετάφραση της Ιωάννας Χατζηνικολή από την ελληνική έκδοση του 1980. Η Γιουρσενάρ, τέλεια γνώστρια του αρχαίου ελληνικού κόσμου, υπερβαίνει την σύγκρουση που υποφώσκει στον θρύλο. Στο δικό της αφήγημα συνυπάρχουν δύο αλληλοσυμπληρούμενες μυθολογίες: η πολυθεϊκή ελληνική και η μονοθεϊστική χριστιανική. Η ιστορική διαμάχη των δύο θρησκειών γίνεται εδώ μια έξοχη σύνθεση φύσης και Θεού. Δεν είναι καθόλου τυχαίο που ένα σύμβολο της νέας θρησκείας, όπως το ξωκλήσι της Παναγιάς της Χελιδονούς, βρίσκεται μέσα στα όρια ενός αρχαίου δήμου που ονομαζόταν Χελιδόνια.
Το τρίτο και πιο ενδιαφέρον επίπεδο της ιστορίας, βρίσκεται στο κόμικ που εικονογράφησε ο Γιώργος Τσιαμάντας, με επιστημονικό συνεργάτη τον φιλόλογο Βαγγέλη Ψαριανό και επιμελητή έκδοσης τον Ηλία Κατιρτζιγιανόγλου. Μια δημιουργία που πιστοποιεί με τον καλύτερο τρόπο την στενή σχέση, αλλά και την ειδοποιό διαφορά, της λογοτεχνίας με τα κόμικς: στη λογοτεχνία διαβάζουμε, στα κόμικς διαβάζουμε και ταυτόχρονα βλέπουμε -μια διπλή διαδικασία που αλλάζει τα δεδομένα. Οι εικόνες του Γιώργου Τσιαμάντα σημαίνουν και ταυτόχρονα σηματοδοτούν. Επιτρέπουν στη σιωπή να υπάρξει, χωρίς την ανάγκη επεξηγήσεων, χωρίς αποσιωπητικά. Περιγράφουν τους αέναους χρόνους της φύσης, τα αισθήματα των ανθρώπων, τις στιγμές και τις παύσεις στην εξιστόρηση. Δίνουν ανάγλυφα το πέταγμα των χελιδονιών, γεμίζοντας σελίδες με τις εναέριες τροχιές τους. Προσθέτουν μια επιπλέον διάσταση στην ιστορία, που υπηρετείται από τα ζεστά, γαιώδη χρώματα των εικόνων: τη χαμένη, στους μοντέρνους καιρούς, ιερότητα της φύσης. Και την ανάγκη να ξανακερδηθεί, όπως τονίζουν οι δημιουργοί του κόμικ.
Θα ήταν παράλειψη να μην αναφερθώ στην οπτική τεκμηρίωση του κόμικ. Από τα κλασικά καρεδάκια, μέχρι τις πολυσέλιδες εικονογραφικές συνθέσεις, ξεπηδά ένα πλήθος στοιχείων: παραστάσεις αγγείων, μάσκες αρχαίου θεάτρου, αποκριάτικα προσωπεία, ομοιώματα φαλλών, επιτύμβιες στήλες, ψηφιδωτά, χριστιανικά έθιμα, παγανιστικές τελετές, όλα εντάσσονται οργανικά στην εικονογράφηση. Η Παναγιά η Χελιδονού συνταιριάζει τους θρύλους με τις ιστορικές παραδόσεις, σε μια ώσμωση όπου το λογοτεχνικό πρωτότυπο της Γιουρσενάρ βρίσκει ένα γόνιμο εταίρο: το κόμικ που ξεδιπλώνεται στις σελίδες που ακολουθούν.
Καλή ανάγνωση.
Άρης Μαλανδράκης
Δημοσιογράφος (Από την παρουσίαση της έκδοσης)
Λεπτομέρειες
Ξενόγλωσσος τίτλοςNOTRE DAME DES HIRONDELLES
ISBN139786188114913
ΕκδότηςCOMICDOM PRESS
Χρονολογία ΈκδοσηςΜάρτιος 2014
Αριθμός σελίδων120
Διαστάσεις30x23
ΠρόλογοςΜΑΛΑΝΔΡΑΚΗΣ ΑΡΗΣ
ΜετάφρασηΧΑΤΖΗΝΙΚΟΛΗ ΙΩΑΝΝΑ
ΕπιμέλειαΚΑΤΙΡΤΖΙΓΙΑΝΟΓΛΟΥ ΗΛΙΑΣ, ΣΑΚΑΡΙΔΗΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ
ΕικονογράφησηΤΣΙΑΜΑΝΤΑΣ ΓΙΩΡΓΟΣ
Συγγραφέας/Δημιουργός (Ελληνικά)ΓΙΟΥΡΣΕΝΑΡ ΜΑΡΓΚΕΡΙΤ
Κωδικός Πολιτείας5527-0010
Θέμα

To βιβλίο αυτό προτείνουν οι:

leukokrino, ΦΑΙΝΙΑ

Toν συγγραφέα αυτόν προτείνουν οι:

xkp, mariakaplaneri, joanecon, azissis, makou, terpanag, alathiti

Κριτικές για το προϊόν

Δεν υπάρχουν κριτικές για αυτό το προϊόν.
Παρακαλούμε συνδεθείτε για να γράψετε μία κριτική.

Πλοήγηση

Θεματική ενότητα
Θεματική κατηγορία
Υποκατηγορία

ΠροσφορέςΠερισσότερα

65 ΟΝΕΙΡΑ ΤΟΥ ΦΡΑΝΤΣ ΚΑΦΚΑ
GUATTARI FELIX
€7.66 €2.68
(-65%)
Κερδίζετε €4.98
ΜΑΝΣΦΗΛΝΤ ΠΑΡΚ
AUSTEN JANE
€16.00 €8.00
(-50%)
Κερδίζετε €8.00

Κατά τ’ άλλα ...Περισσότερα

Michel Paul Foucault, 15/10/1926 - 25/6/1984 https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9C%CE%B9%CF%83%CE%AD%CE%BB_%CE%A6%CE%BF%CF%85%CE%BA%CF%8E

ΣελιδοδείκτηςΠερισσότερα

Sherwood Anderson: Ο θάνατος είναι σημαντικός Ο ήλιος λάμπει. Ο οδηγός του τρένου διασχίζει την αποβάθρα και μιλάει στον σταθμάρχη. Γελάνε δυνατά με το αστείο τους. Ο οδηγός είναι από εκείνο το εί...

Βρείτε μας στο...

Verisign Eurobank EFG
Paypal MyBank