Ο Λογαριασμός μου

Δωρεάν αποστολή για αγορές πάνω από 30€ | Δωρεάν αντικαταβολή | Έως 24 άτοκες Δόσεις | Έως -85% χαμηλότερες τιμές σε πάνω από 150000 τίτλους

ΗΛΙΟΠΕΤΡΑ - ΚΩΣΤΑΣ (ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΟΝ Κ.ΠΑΠΑΙΩΑΝΝΟΥ) // (ΔΙΓ

ΗΛΙΟΠΕΤΡΑ - ΚΩΣΤΑΣ (ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΟΝ Κ.ΠΑΠΑΙΩΑΝΝΟΥ)

(ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΙΣΠΑΝΙΚΑ)

PAZ OCTAVIO (NOBEL 1990)
Κωδ. Πολιτείας: 0920-1276
Τιμή Έκδοσης
€8.96
Τιμή Πολιτείας
€6.72
(-25%)
Κερδίζετε €2.24

Περιορισμένη διαθεσιμότητα. Αποστέλλεται κατά κανόνα σε 2-6 εργάσιμες μέρες.

- Διευκρινίσεις σχετικά με τις τιμές διάθεσης βιβλίων
- Διευκρινίσεις σχετικά με τους χρόνους αποστολής και παράδοσης.

Παρουσίαση

μια ιτιά κρυστάλλινη, μια υδρόεσσα λεύκα
ένα ανεμοδαρμένο σιντριβάνι,
ένα δέντρο βαθύ που όμως χορεύει,
το πέρασμα ενός ποταμού που ελίσσεται,
μακραίνει, αναποδίζει, αλλάζει κοίτη
και πάντα εκβάλλει:
μια πορεία γαλήνια
άστρου ή άνοιξης που δεν επείγει,
νερό που με τα βλέφαρα κλεισμένα
όλη τη νύχτα μαντικό αναβλύζει,
μια ομόφωνη ροή κύμα το κύμα
ώσπου να κρύψει η τρικυμία τα πάντα,
μια πράσινη επικράτεια δίχως δύση
όπως η λάμψη η άγρια των φτερούγων
σαν ξεδιπλώνουν στ' ουρανού τη μέση,
μια πορεία ανάμεσα απ' τις λόχμες
των ημερών που θα 'ρθουν κι η μοιραία
λάμψη της δυστυχίας σαν τραγούδι
ενός πουλιού που απολιθώνει δάση [...]
(Από την έκδοση)

un sauce de cristal, un chopo de agua,
un alto surtidor que el viento arquea,
un arbol bien plantado mas danzante,
un caminar de rio que se curva,
avanza, retrocede, da un rodeo
y llega siempre:
un caminar tranquilo
de estrella o primavera sin premura,
agua que con los parpados cerrados
mana toda la noche profecias,
unanime presencia en oleaje,
ola tras ola hasta cubrirlo todo,
verde soberania sin ocaso
como el deslumbramiento de las alas
cuando se abren en mitad del cielo,
un caminar entre las espesuras
de los dias futuros y el aciago
fulgor de la desdicha como un ave
petrificando el bosque con su canto [...]
(De la edition)

Περιεχόμενα

Πρόλογος στη Δεύτερη Έκδοση της Ελληνικής Μετάφρασης
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Δώδεκα Νότες για μια Μετάφραση
Piedra de sol / Ηλιόπετρα
Σημειώσεις
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Kostas / Κώστας
ΕΠΙΜΕΤΡΟ
Π. Ζιμφερρέρ: Η "Ηλιόπετρα" του Οκτάβιο Πας
ΟΚΤΑΒΙΟ ΠΑΣ
Χρονολόγιο Βίου και Έργου
Ελληνική Βιβλιογραφία Αυτοτελών Εκδόσεων
Λεπτομέρειες
Ξενόγλωσσος τίτλοςPIEDRA DE SOL - «KOSTAS»: ARBOL ADENTRO - LECTURAS DE OCTAVIO PAZ
ISBN139789600116700
ΕκδότηςGUTENBERG
Χρονολογία ΈκδοσηςΙανουάριος 2015
Αριθμός σελίδων152
Διαστάσεις21x14
ΠρόλογοςΚΟΥΤΣΟΥΡΕΛΗΣ ΚΩΣΤΑΣ
ΜετάφρασηΚΟΥΤΣΟΥΡΕΛΗΣ ΚΩΣΤΑΣ
ΕπιμέλειαΜΑΜΑΗΣ ΓΙΑΝΝΗΣ
Συγγραφέας/Δημιουργός (Ελληνικά)ΠΑΣ ΟΚΤΑΒΙΟ
Κωδικός Πολιτείας0920-1276
Θέμα
Θέση στο κατάστημαΕίσοδος Α

To βιβλίο αυτό προτείνουν οι:

geogatz, geopap1984, kzafirop

Toν συγγραφέα αυτόν προτείνουν οι:

nikolaras, eliasdgian, kzafirop, vaxpol

Κριτικές για το προϊόν

[24/02/2018] Livorno.   Δείτε όλα τα σχόλια του χρήστη
Βαθμολογία:5
Η 'Ηλιόπετρα' του Μεξικανού ποιητή Octavio Paz, μεταφρασμένη 'δοτικά' από τον Κώστα Κουτσουρέλη, εγγράφει τα χαρακτηριστικά της ανά-κλησης της ανθρώπινης αίσθησης των πραγμάτων, της τελετουργικής εξιδανίκευσης μίας φύσης που επι-στρέφει διαρκώς τους όρους της αναγέννησης, της αντίστροφης πορείας προς την αρχή, προς το πρώτο βήμα, εκεί όπου το ανθρώπινο υποκείμενο δεν 'ουσιοποιείται' παρά δύναται να βιώσει προσίδια και να ζήσει εντός, προσδιορίζοντας το γίγνεσθαι των αποκλίσεων. Ο ποιητής, συναρθρώνοντας εικόνες ενός διάστικτου χρόνου με τις εκφάνσεις του μίκρο-χρόνου των αισθημάτων, προσιδιάζει προς την συγκρότηση μίας 'Μεξικανότητας' που συγκρούεται με τις ίδιες προσλήψεις της, που αναπαράγεται ως 'ρέουσα' αφήγηση στο 'παίγνιο' της οικουμενικότητας. Διότι η 'Ηλιόπετρα' απο-καλύπτει τις διεργασίες που επιτελούνται στους κοινωνιο-βίους που ενστερνίζονται τις πλαισιώσεις της μεταφοράς στο 'βέβηλο' σύμπαν, στο υπόστρωμα της μνήμης, απο-καλύπτοντας αυτό που μένει ως θέσφατο και ως ροή: ''μια ιτιά κρυστάλλινη, μια υδρόεσσα λεύκα, ένα ανεμοδαρμένο συντριβάνι, ένα δέντρο βαθύ που όμως χορεύει''. Ποιητικές εικόνες του συμβολισμού που εκ-φεύγει της σκιάς του, σημαίνοντας ανόμοιες εικόνες ενός φυσικού γίγνεσθαι, το οποίο δύναται να πραγματωθεί στην ίδια την αίσθηση της φυσικότητας του, στο ανθρώπινο εκεί. Και το έλεος επανεπινοεί το σώμα, όπως και ο ίμερος του ποιητικά 'ανένταχτου', του σώματος που αναφέρεται στον έρωτα. Η 'Ηλιόπετρα' του Οκτάβιο Πας, εκκινώντας από υψηλές κορυφές, εγκολπώνεται τις μικρές εντάσεις και τις μικρές κορυφές που κάνουν την διαφορά, που 'εγγίζουν' μία λεπτομέρεια η οποία 'διαλύεται' εντός της γλώσσας των οδυρμών, φθάνοντας, στο ποίημα-αδελφική τομή: στο ποίημα που είναι αφιερωμένο στο 'δικό του Κώστα', στον Έλληνα φιλόσοφο Κωστή Παπαϊωάννου. Η ποίηση του Οκτάβιο Πας προ-καλεί την ένταση της έντασης, ήτοι την διάρκεια της αποκλειστικής ευθύνης.
[09/11/2015] antonis moros.   Δείτε όλα τα σχόλια του χρήστη
Βαθμολογία:4
Η Ηλιόπετρα του Πας αποτελεί για την λατινική Αμερική ότι Η Έρημη Χώρα του Έλιοτ για τον δυτικό κόσμο. Ευφάνταστος, ερωτικός, φυσιολάτρης και ουμανιστής, ο ποιητής συγγράφει έναν ύμνο στον έρωτα με φυσικές, ακόμη και πολιτικές αποχρώσεις. Η μετάφραση είναι εξαιρετική και ενδεχομένως πιο προσιτή από την παλαιότερη του Γιώργου Μακρή. Το ίδιο συμβαίνει και με την έκδοση, η οποία συνοδεύεται από εισαγωγή και -αρκετά απαιτητικό- επίμετρο. Κατά τη γνώμη μου, παρουσιάζει εξ'ίσου ενδιαφέρον με την ηλιόπετρα, το ομότιτλο ποίημα για τον Έλληνα φιλόσοφο Κώστα Παπαϊωάννου. Ένα τρυφερό ποιητικό εγκώμιο για τον στοχαστή της καταλλαγής. Σύμφωνα με την εισαγωγή, με την Ηλιόπετρα ανοίγει ένας κύκλος, ο οποίος ολοκληρώνεται τριάντα χρόνια μετά, με την έκδοση του Κώστα.

Πλοήγηση

Θεματική ενότητα
Θεματική κατηγορία
Υποκατηγορία

ΠροσφορέςΠερισσότερα

ΣΠΑΝΙΕΣ ΓΑΙΕΣ
ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟΥ ΣΩΤΗ
€14.92 €6.71
(-55%)
Κερδίζετε €8.21
ΧΡΟΝΙΟΙ ΠΟΝΟΙ
SWANSON DAVID
€9.90 €4.46
(-55%)
Κερδίζετε €5.44

ΣελιδοδείκτηςΠερισσότερα

Γιώργος Σαραντάρης: Σημαίνει πως φοβόμαστε Δεν είμαστε ποιητές σημαίνει φεύγουμε,σημαίνει εγκαταλείπουμε τον αγώνα,παρατάμε τη χαρά στους ανίδεους,τις γυναίκες στα φιλιά του ανέμουκαι στη σκόνη...

Βρείτε μας στο...

Verisign Eurobank EFG
Paypal IRIS