Ο Λογαριασμός μου

Δωρεάν αποστολή για αγορές άνω των 30€ | Δωρεάν αντικαταβολή | Έως 24 άτοκες δόσεις | Έως -85% χαμηλότερες τιμές σε πάνω από 300.000 τίτλους

+
-
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΙΓΟΝΗΣ ΤΟΥ ΣΟΦΟΚΛΗ // ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ Σ

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΙΓΟΝΗΣ ΤΟΥ ΣΟΦΟΚΛΗ

ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΗ ΦΙΛΟΛΟΓΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΤΑΣΟΥ ΛΙΓΝΑΔΗ

+
-
ΡΙΤΣΟΣ ΓΙΑΝΝΗΣ
Κωδ. Πολιτείας: 2300-5594
Τιμή Έκδοσης
€16.60
Τιμή Πολιτείας
€11.62
(-30%)
Κερδίζετε €4.98


- Διευκρινίσεις σχετικά με τις τιμές διάθεσης βιβλίων


Παρουσίαση

Η λογοτεχνική απόδοση της Αντιγόνης του Σοφοκλή από τον Γιάννη Ρίτσο, η οποία δημοσιεύεται για πρώτη φορά, βασίστηκε στη φιλολογική μετάφραση του Τάσου Λιγνάδη και αποτέλεσε το κείμενο της ομώνυμης παράστασης που ανέβηκε τον Ιούνιο του 1965 στο νεόδμητο Θέατρο του Λυκαβηττού. Η παράσταση της Αντιγόνης, σε σκηνοθεσία του Γιώργου Σεβαστίκογλου, εγκαινίασε το εν λόγω θέατρο, που ιδρύθηκε χάρη στις προσπάθειες της ηθοποιού και τότε διευθύντριας της Ελληνικής Σκηνής, Άννας Συνοδινού.
Ο Γιάννης Ρίτσος με τη λογοτεχνική απόδοση της Αντιγόνης όχι μόνο επικαιροποίησε γλωσσικά και υφολογικά το κείμενο του Σοφοκλή, αλλά επιπλέον χρωμάτισε ιδεολογικά τον λόγο των προσώπων της τραγωδίας, προβάλλοντας και σχολιάζοντας έμμεσα τις κοινωνικές και γλωσσικές αντιθέσεις της ταραγμένης πολιτικά περιόδου κατά την οποία παρουσιάστηκε το έργο. Έτσι, οι μεταφραστικές επιλογές του Ρίτσου και ο τρόπος με τον οποίο επεξεργάστηκε και τροποποίησε τη μετάφραση του Τάσου Λιγνάδη αναδεικνύουν τον ιδεολογικό προσανατολισμό της λογοτεχνικής απόδοσης του μεγάλου αυτού ποιητή. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)

Περιεχόμενα

Πρόλογος
Εισαγωγή
ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ ΚΑΙ ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ
Η Άννα Συνοδινού και η δημιουργία του Θεάτρου του Λυκαβηττού
Ο Γιώργος Σεβαστίκογλου: από τη Σοβιετική Ένωση στη σκηνοθεσία της Αντιγόνης
Το ιστορικό πλαίσιο της παράστασης
Η γλωσσική πολυμορφία και η διαμάχη γύρω από την ελληνική γλώσσα
ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ
Το συμβόλαιο για τη μετάφραση-απόδοση της Αντιγόνης
Οι μεταφραστικές επιλογές του Τάσου Λιγνάδη
Οι μεταφραστικές επιλογές του Γιάννη Ρίτσου: ιδεολογικοί προσανατολισμοί
Ποιητική επικαιροποίηση των μύθων στο έργο του Γιάννη Ρίτσου
Η κριτική της παράστασης και της μετάφρασης
ΚΕΙΜΕΝΟ
Σημείωμα στην έκδοση του κειμένου
Σοφοκλή Αντιγόνη σε λογοτεχνική απόδοση του Γιάννη Ρίτσου
ΣΧΟΛΙΑ ΠΑΝΩ ΣΤΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΤΟΥ ΓΙΑΝΝΗ ΡΙΤΣΟΥ
Εισαγωγή στα σχόλια
Σχόλια
ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΧΕΙΡΟΓΡΑΦΩΝ ΤΟΥ ΤΑΣΟΥ ΛΙΓΝΑΔΗ ΚΑΙ ΤΟΥ ΓΙΑΝΝΗ ΡΙΤΣΟΥ: ΣΤΙΧΟΙ 162-210
ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΙΔΙΟΧΕΙΡΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΔΑΚΤΥΛΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟΥ ΧΕΙΡΟΓΡΑΦΟΥ ΤΟΥ ΓΙΑΝΝΗ ΡΙΤΣΟΥ
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
Λεπτομέρειες
ISBN139789600450774
ΕκδότηςΚΕΔΡΟΣ
Σειρά
Χρονολογία ΈκδοσηςΜάρτιος 2020
Αριθμός σελίδων240
Διαστάσεις24x17
ΜετάφρασηΛΙΓΝΑΔΗΣ ΤΑΣΟΣ
ΕπιμέλειαΒΑΜΒΟΥΡΗ ΜΑΡΙΑ
Κωδικός Πολιτείας2300-5594
Θέμα
Θέση στο κατάστημαΕίσοδος Δ, Υπόγειο

To βιβλίο αυτό προτείνουν οι:

leukokrino

Κριτικές για το προϊόν

Δεν υπάρχουν κριτικές για αυτό το προϊόν.
Παρακαλούμε συνδεθείτε για να γράψετε μία κριτική.

Πλοήγηση

Θεματική ενότητα
Θεματική κατηγορία
Υποκατηγορία

Podcast – Βίος και Πολιτεία

Προσφορές ΒιβλίωνΠερισσότερα

ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΣΤΗΝ ΑΘΗΝΑ ΤΗΣ ΚΛΑΣΙΚΗΣ ΕΠΟΧΗΣ
MOSSE CLAUDE
€12.72 €5.72
(-55%)
Κερδίζετε €7.00
ΟΙ ΚΟΡΕΣ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ
ALHARTHI JOKHA
€13.00 €6.50
(-50%)
Κερδίζετε €6.50

Βρείτε μας στο...

X
Verisign Eurobank EFG
Paypal IRIS