ΠΟΣΟΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΠΟΙΟΤΙΚΕΣ ΑΝΑΛΥΣΕΙΣ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
ΖΩΓΡΑΦΙΔΟΥ ΖΩΖΗΚωδ. Πολιτείας: 0870-0294
Τιμή Έκδοσης €18.00 | Τιμή Πολιτείας €13.50 | (-25%) |
Κερδίζετε €4.50 |
- Διευκρινίσεις σχετικά με τις τιμές διάθεσης βιβλίων
Παρουσίαση
Από τη δεκαετία του '60 οι φοιτητές του Τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας εκπαιδεύονται στη μετάφραση λογοτεχνικού κειμένου.Οι γνώσεις και η εμπειρία μου σε συνδυασμό με τη μελέτη κειμένων θεωρίας της μετάφρασης, κατά τη διάρκεια της 10ετούς διδασκαλίας μου στα μαθήματα μετάφρασης λογοτεχνικού κειμένου, οδήγησαν στη διαπίστωση της ανάγκης ενός διδακτικού εγχειριδίου, το οποίο θα έπρεπε, χωρίς να παραβιάζει τις αρχές που διέπουν τη θεωρία της μετάφρασης, να προσφέρει, για το μάθημα της "Μετάφρασης λογοτεχνικών κειμένων", ασκήσεις ερμηνευτικής των λογοτεχνικών κειμένων, αναδρομικής αξιολόγησης μεταφρασμάτων και κριτικής παρουσίασης των μεταφράσεων λογοτεχνίας.
Απάντηση στη συγκεκριμένη ανάγκη αποτελεί η έκδοση αυτή, η οποία φιλοδοξεί να καλύψει τις ανάγκες των φοιτητών, με βάση τις ελλείψεις τους στο αντικείμενο της μετάφρασης λογοτεχνικών κειμένων.
Το βιβλίο χωρίζεται σε τρία μέρη. Το πρώτο μέρος περιλαμβάνει, εκτός από την εισαγωγή, 3 κεφάλαια. Το 1ο κεφάλαιο αναφέρεται σε βασικές έννοιες της μετάφρασης λογοτεχνικών κειμένων, το 2ο κεφάλαιο έχεις ως θέμα την ερμηνευτική προσέγγιση του κειμένου αναφοράς μας και στο 3ο κεφάλαιο παρουσιάζει και περιέχει τη μεταφραστική ταυτότητα φοιτητών που μετέφρασαν το κείμενο αναφοράς, εφαρμογές και ασκήσεις για τους φοιτητές που θα χρησιμοποιήσουν το βιβλίο αυτό. Το παράρτημα που ακολουθεί αναφέρεται σε όρους που παρουσιάζονται στα ελληνικά κείμενα του βιβλίου. Το δεύτερο μέρος απευθύνεται σε φοιτητές που θέλουν να εκπαιδευτούν "εξ αποστάσεως" στη μετάφραση και στην αξιολόγηση μεταφράσματος όταν η γλώσσα στο πρωτογενές κείμενο είναι η αγγλική. Το τρίτο μέρος περιλαμβάνει τρία project που είναι οι κύριες ασκήσεις των φοιτητών οι οποίοι επιλέγουν τα μαθήματα που υποστηρίζονται με το υλικό αυτό. Τέλος παραθέτουμε ευρετήριο των όρων και των ονομάτων που αναφέρονται στον πρόλογο, στο Α' και Γ' μέρος του βιβλίου. (Από τον πρόλογο του επιμελητή)
Περιεχόμενα
ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΤΟΥ ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΠΡΟΛΟΓΟΣ
Μέρος Α.
Εισαγωγή
(Ζ. ΖΩΓΡΑΦΙΔΟΥ, Ε. ΚΑΣΑΠΗ)
Μετάφραση λογοτεχνικών κειμένων
(Ζ. ΖΩΓΡΑΦΙΔΟΥ)
Ερμηνευτική προσέγγιση του κειμένου-πηγή
(Ζ. ΖΩΓΡΑΦΙΔΟΥ)
Προσδιορισμός της μεταφραστικής ταυτότητας των φοιτητών
(Ε. ΚΑΣΑΠΗ)
Εφαρμογές σε έρευνες πεδίου στην περιοχή της μετάφρασης λογοτεχνικών κειμένων
(Ε. ΚΑΣΑΠΗ)
Ασκήσεις
(Ζ. ΖΩΓΡΑΦΙΔΟΥ, Ε. ΚΑΣΑΠΗ)
Βιβλιογραφία
Παράρτημα
(Ε. ΚΑΣΑΠΗ)
Μέρος Β.
Εισαγωγή
(Ζ. ΖΩΓΡΑΦΙΔΟΥ, Ε. ΚΑΣΑΠΗ)
Αn essay on the Grimm Brothers and Aesop: Various problems in translation
(Ο. ΣΟΦΙΑΝΟΥ)
Translation of the short story "The executioner's beautiful daughter"
(Ο. ΣΟΦΙΑΝΟΥ)
A critique of two novel translation on the basis of equivalence
(Ο. ΣΟΦΙΑΝΟΥ)
Translation of Angela's Carte's short story "The Bloody Chamber" from English into Greek with special focus on the issue of style, plus commentary
(Ο. ΣΟΦΙΑΝΟΥ)
Why is the translation of poetry a special case
(Ο. ΣΟΦΙΑΝΟΥ)
Μέρος Γ.
Project 1
(Ε. ΚΑΣΑΠΗ, Ο. ΣΟΦΙΑΝΟΥ)
Project 2
(Ζ. ΖΩΓΡΑΦΙΔΟΥ)
Project 3
(Φ. ΓΚΙΚΟΠΟΥΛΟΣ, Ε. ΚΑΣΑΠΗ, Ζ. ΖΩΓΡΑΦΙΔΟΥ)
Ευρετήριο ονομάτων
Ευρετήριο όρων
To βιβλίο αυτό προτείνουν οι:
kakiliΚριτικές για το προϊόν
Δεν υπάρχουν κριτικές για αυτό το προϊόν.
Παρακαλούμε συνδεθείτε για να γράψετε μία κριτική.
Άλλα προϊόντα που μπορεί να σας ενδιαφέρουν
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΠΑΙΔΙΚΗ ΚΑΙ ΕΦΗΒΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ (ΠΡΩΤΟΣ ΤΟΜΟΣ)
ΚΟΝΤΑΞΗ ΕΛΕΝΗ
€18.02 | €13.52 | (-25%) |