Ο Λογαριασμός μου

Δωρεάν αποστολή για αγορές πάνω από 30€ | Δωρεάν αντικαταβολή | Έως 24 άτοκες Δόσεις | Έως -85% χαμηλότερες τιμές σε πάνω από 150000 τίτλους

ΠΟΛΕΜΟΣ ΚΑΙ ΠΟΛΕΜΟΣ

ΠΟΛΕΜΟΣ ΚΑΙ ΠΟΛΕΜΟΣ

KRASZNAHORKAI LASZLO
Τιμή Έκδοσης
€17.62
Τιμή Πολιτείας
€12.33
(-30%)
Κερδίζετε €5.29

- Διευκρινίσεις σχετικά με τις τιμές διάθεσης βιβλίων
- Άμεσα διαθέσιμο. Αποστέλλεται κατά κανόνα σε 2-4 εργάσιμες μέρες.
- Διευκρινίσεις σχετικά με τους χρόνους αποστολής και παράδοσης.

Παρουσίαση

Από τις γειτονιές μιας μικρής ουγγρικής πόλης, στη Βουδαπέστη, στη Νέα Υόρκη και αλλού, ακολουθούμε τη μανιακή φωνή του Γκιόργκι Κόριμ, του ήρωα του Πόλεμος και πόλεμος, αυτού του ταπεινού, θλιμμένου γραφιά. Απελπισμένος, ώρες ώρες σχεδόν τρελός, αλλά επίσης έντονα συναισθηματικός, ο Κόριμ έχει ανακαλύψει, στα σκονισμένα Αρχεία της μικρής ουγγρικής πόλης όπου εργάζεται, ένα χειρόγραφο το οποίο επί δεκαετίες δεν έχει αγγίξει κανείς. Το συγκλονιστικής ποιητικής ομορφιάς κείμενο εξιστορεί την περιπλάνηση τεσσάρων συντρόφων, που πολέμησαν μαζί σ’ έναν καταστροφικό πόλεμο και αγωνίζονται τώρα να επιστρέψουν σπίτι τους και να ξεφύγουν από τον αμείλικτο κόσμο της βίας. Συγκινημένος από τον εξαιρετικά ευάλωτο χαρακτήρα των ηρώων του χειρογράφου, ο Κόριμ θέτει ως σκοπό της ζωής του να μεταβιβάσει στον κόσμο το ζωτικής σημασίας μήνυμα του κειμένου που μόλις ανακάλυψε. Αποφασίζει να εκπληρώσει αυτό το καθήκον στη Νέα Υόρκη, που αποτελεί για κείνον το «κέντρο του κόσμου».
Ακολουθώντας τον Κόριμ με επίμονο ρεαλισμό σε όλη του τη διαδρομή, και κυρίως στους δρόμους της Νέας Υόρκης, το Πόλεμος και πόλεμος -ένα από τα σημαντικότερα και πλέον φιλόδοξα βιβλία αυτού του Ούγγρου «μαιτρ της Αποκάλυψης», όπως τον αποκαλεί η Susan Sontag- μας μεταφέρει με συγκλονιστικό και ανθρώπινο τρόπο σ’ έναν κόσμο που διχάζεται ανάμεσα στην αγριότητα και τη μανιώδη ομορφιά.
Με γραφή που δεν μοιάζει με καμιά άλλη, το Πόλεμος και πόλεμος επιβεβαιώνει τα λόγια του W. B. Sebald ότι η πρόζα του Κρασναχορκάι «ξεπερνά κατά πολύ όλες τις ήσσονος σημασίας ανησυχίες της σύγχρονης γραφής». (Από την παρουσίαση της έκδοσης)

"Ο ήρωας αυτού του βιβλίου είναι ταπεινός και θλιμμένος γραφιάς ο Γκιόργκι Κόριμ. Στα σκονισμένα αρχεία της βιβλιοθήκης μιας μικρής ουγγρικής επαρχιακής πόλης όπου εργάζεται βρίσκει ένα σπουδαίο χειρόγραφο που δεν έχει αγγίξει κανείς επί δεκαετίες και περιέχει ένα συγκλονιστικής ομορφιάς ποιητικό κείμενο. Ο Κόριμ θέλει να διαδώσει το κείμενο σ’ όλο τον κόσμο. Η αγριότητα και η μανιώδης ομορφιά είναι οι δύο πρωταγωνιστές αυτού του βιβλίου, μαζί με τον Κόριμ και τον απεγνωσμένο αγώνα του να διαδώσει το μήνυμα του χειρογράφου". (ΟΛΓΑ ΣΕΛΛΑ, Καθημερινή)

"Η διαλεκτική του χρόνου, η αγωνία να υπάρξει το παρελθόν για να μπορεί να υπάρχει το παρόν, και να μπορούμε να υπάρχουμε στο παρόν, καθώς και να μπορέσει να υπάρξει το μέλλον, και να μπορέσουμε να υπάρξουμε στο μέλλον. [...] Διάκονος της διαλεκτικής, ο Λάσλο Κρασναχορκάι, γίνεται ο κρυφός συνομιλητής του Guy Debord (1931-1994) στο πεδίο της λογοτεχνίας - όπως άλλωστε και οι Thomas Pynchon και Roberto Bolano. Συνομιλεί, και οφείλω να υποσχεθώ την εκπόνηση εκτενούς κειμένου με αυτό το θέμα, ιδίως με το έργο Commentaires sur la societe du spectacle.
Διάκονος της διαλεκτικής, ο Λάσλο συνομιλεί με τους φίλους του, τον σκηνοθέτη Μπέλα Ταρρ (Πετς, 1955) και τον μουσικό Μιχάλι Βιγκ (Βουδαπέστη, 1957), που τους βάζει να κάνουν περάσματα cameo από το έργο του, όπως κι εκείνοι βάζουν αυτόν να περνάει από το δικό τους. Ο Βιγκ με το συγκρότημα Balaton παίζουν μουσική στις σελίδες 43 έως 47, ενώ η μορφή του Ταρρ απλώνει τη μεγάλη της σκιά στη μορφολογική επεξεργασία και δομή του Πόλεμος και πόλεμος: οχτώ κεφάλαια/σεκάνς αποτελούμενα από παραγράφους/μονοπλάνα, 40 στο πρώτο κεφάλαιο, 28 στο δεύτερο, 21 στο τρίτο, 13 στο τέταρτο, 13 στο πέμπτο, 29 στο έκτο, 15 στο έβδομο, 8 στο όγδοο.
Διάκονος της διαλεκτικής, ο Λάσλο συνομιλεί, επίσης, με κάποια κεφάλαια από το Ταξίδι στην Άκρη της Νύχτας του Σελίν και από την Αμερική του Κάφκα.
Διάκονος της διαλεκτικής, ο Λάσλο δεσπόζει." (ΓΙΩΡΓΟΣ-ΙΚΑΡΟΣ ΜΠΑΜΠΑΣΑΚΗΣ, BookPress.gr, 2/5/2015)
Λεπτομέρειες
Ξενόγλωσσος τίτλοςGUERRE ET GUERRE
ISBN139789604354757
ΕκδότηςΠΟΛΙΣ
Χρονολογία ΈκδοσηςΜάρτιος 2015
Αριθμός σελίδων384
Διαστάσεις21x14
ΜετάφρασηΑΒΡΑΜΙΔΟΥ ΙΩΑΝΝΑ
ΕπιμέλειαΖΟΥΜΠΟΥΛΑΚΗ ΣΤΕΛΑ
Συγγραφέας/Δημιουργός (Ελληνικά)ΚΡΑΣΝΑΧΟΡΚΑΙ ΛΑΣΛΟ
Κωδικός Πολιτείας3520-0659
Θέμα

To βιβλίο αυτό προτείνουν οι:

mtoli, ninagal, antonis moros, gerasimos84, dimbik

Toν συγγραφέα αυτόν προτείνουν οι:

toukouda, Pragueknight, maria pan

Οι αναγνώστες του βιβλίου έγραψαν

[05/12/2017] ster.   Δείτε όλα τα σχόλια του χρήστη
Βαθμολογία:2
Κατ’ αρχήν να πω ότι το βιβλίο από ενότητες 1.5-2 σελίδων έως και 4 σελίδες. Σε όλες αυτές τις ενότητες τελεία υπάρχει μόνο στο τέλος. Όπως καταλαβαίνεται αυτό – ως αναγνώστη – με διέλυσε, γιατί δυσκόλευε αρκετά να παρακολουθήσεις το story. Αλλά πιο story? Μια απλή υπόθεση χωρίς συνοχή και δικαιολογία. Αισθάνεσαι ότι βρίσκεσαι στη μέση του πελάγους και δεν βλέπεις στεριά. Δυστυχώς, μου ξέσκισε τον χρόνο. Έκανα υπομονή μέχρι να φτάσω σε σημείο που να είναι κάπως κατανοητό, αλλά μέχρι τέλος συνεχίστηκε η ίδια ακατανόητη και ασύνδετη γραφή.
[01/03/2017] Petrosar.   Δείτε όλα τα σχόλια του χρήστη
Βαθμολογία:5
Το βιβλίο κατά τη γνώμη μου είναι ένα μοντέρνο αριστούργημα. Ο κεντρικός ήρωας (που αρχικά θα μπορούσε να χαρακτηριστεί καφκικός) πέφτει πάνω σε ένα κείμενο που τον συνταράζει και τον μετατρέπει σε έναν μεταμοντέρνο ημίτρελο. Προσπαθώντας να επικοινωνήσει στον υπόλοιπο κόσμο το χαμένο αυτό κείμενο και τα διδάγματά του μας δείχνει όλο του τον συναισθηματισμό και την ευαισθησία που τον διακρίνει. Μέσα από την παραληρηματική αφήγηση της ιστορίας των ταξιδιωτών στο χρόνο που πάντα και αναπόφευκτα συναντούν τον πόλεμο, μας παρασύρει με ιλιγγιώδη ρυθμό στην τελική κατάληξη του. Άθλο θεωρώ τη μετάφραση ενός τόσο μακροπερίοδου αλλά γοητευτικού και κατανοητού λόγου από όποια γλώσσα και αν έχει γίνει.
[09/04/2016] antonis moros.   Δείτε όλα τα σχόλια του χρήστη
Βαθμολογία:5
Ο Γκιόργκι Κόριμ είναι ένας μοναχικός, ιδιαίτερος -σχεδόν τρελός- αρχειοφύλακας σε μία μικρή κωμόπολη της Ουγγαρίας, όπου μία μέρα ανακαλύπτει ένα χειρόγραφο σπάνιας ομορφιάς και μεγαλεπήβολου θέματος: η προσπάθεια τεσσάρων συντρόφων να κινηθούν στις παρυφές της ιστορίας και να βρουν μία θύρα εξόδου από αυτήν. Ξεκινώντας από τη μινωική Κρήτη, περνούν στην Κολωνία του 19ου αιώνα, στην αναγεννησιακή Βενετία και την Ισπανία του Κολόμβου. Πλάνητες της ιστορίας, δεν εφησυχάζουν, αναζητούν -εις μάτην- την επανάπαυση. Όμως η μόνιμη απάντηση είναι ο πόλεμος. Το θέμα γοητεύει τον συναισθηματικό Κόριμ, αποφασίζει να κάνει τον κόσμο κοινωνό του θεσπέσιου μηνύματος, να φτιάξει μία κιβωτό για το χειρόγραφο ώστε να αποκτήσει ο θάνατος του κάποιο νόημα, τη στιγμή που η ζωή του δεν έχει κανένα. Η γραφή του Κρασναχορκάι είναι έξοχη και απαιτητική, ο λόγος του μακροπερίοδος, δημιουργεί ωστόσο δυνατό ρυθμό, παρά την υπερβολή του. Οι φιλοσοφικές αναζητήσεις και το μεγαλείο της διαχρονικής τετράδας αντιτίθεται στην πεζή, μα εναγώνια ύπαρξη του Κόριμ, που αγωνίζεται ενάντια στις συνθήκες για τη διαιώνιση του λόγου. Στο τέλος υπάρχει ένα κάπως ασαφές κεφάλαιο, το οποίο όμως αποτελεί παλιότερο διήγημα του συγγραφέα, όπου μας συστήνει τον κεντρικό χαρακτήρα.
[16/05/2015] takis_serafeim.   Δείτε όλα τα σχόλια του χρήστη
Βαθμολογία:5
Ένα βιβλίο συναρπαστικό, βαθιά λυρικό, ανθρώπινο, ανατρεπτικό, ιλιγγιώδες, με γραφή φρενήρη ενίοτε παρά τους χαμηλούς τόνους και το πέπλο ομίχλης που διαρκώς σκεπάζει τους ήρωες και το περιβάλλον τους. Ο Λάσλο Κρασναρχοκάι έπρεπε να είχε προ πολλού μεταφραστεί στη χώρα μας, αν και αυτό βέβαια δεν είναι άσχημη αρχή. Οι περισσότεροι τον γνώριζαν ως έναν απλό συνεργάτη του Μπέλα Ταρ, να όμως που ο ίδιος, πέρα από τη σκιά του δεύτερου, αποδεικνύεται το ίδιο επιβλητικός και επιδραστικός. Η μετάφραση της κας Αβραμίδου φαίνεται πραγματικά θαυμάσια, μα ήταν σαφώς μια απογοήτευση το ότι δεν έχει μεταφραστεί από τα Ουγγρικά μα από τα Γαλλικά, με τη σύμφωνη γνώμη του συγγραφέα όπως αναγράφεται, βέβαια, ωστόσο ίσως κάτι να έχει χαθεί.

Πλοήγηση

Θεματική ενότητα
Θεματική κατηγορία
Υποκατηγορία

Κατά τ’ άλλα ...Περισσότερα

Ο Leon Tolstoi το 1909 φωταγραφημένος από τον εκδότη του Vladimir Chertkov

ΣελιδοδείκτηςΠερισσότερα

Italo Calvino: Παίρνουν κι αυτοί τον απρόσωπο αέρα του αξιώματός τους. Για να μετατρέψουμε ένα χώρο σε εκλογικό τμήμα (χώρο που συνήθως είναι μια αίθουσα σχολείου ή γυμναστηρίου, τραπεζαρία δημοσίου ιδρύματος, γυμναστήριο...

Βρείτε μας στο...

Ασφαλείς Συναλλαγές

Verisign Eurobank EFG
Paypal MyBank
Verisign Eurobank EFG
Paypal MyBank