
ΜΑΛΑΡΜΕ: ΠΟΙΗΜΑΤΑ
(ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ ΓΑΛΛΙΚΑ-ΕΛΛΗΝΙΚΑ)
MALLARME STEPHANEΚωδ. Πολιτείας: 0460-0208
Τιμή Έκδοσης €11.11 | Τιμή Πολιτείας €7.78 | (-30%) |
Κερδίζετε €3.33 |
- Διευκρινίσεις σχετικά με τις τιμές διάθεσης βιβλίων
Παρουσίαση
«Ο Τάκης Βαρβιτσιώτης είναι ένας εκπρόσωπος εκείνης της πλειάδας των Ελλήνων ποιητών που πρόσφεραν μια ζωτική και ανέλπιστη συμβολή στην παγκόσμια λογοτεχνία της εποχής μας, και το πλούσιο ποιητικό έργο του έξοχου αυτού λυρικού αποτελεί μια κορυφαία στιγμή της σύγχρονης νεοελληνικής ποίησης, βρίσκοντας αναγνώριση και έξω από την πατρίδα του. Επίσης διακρίθηκε ως ιδιοφυής μεταφραστής έργων γάλλων και ισπανών ποιητών». (Από το σκεπτικό της κριτικής επιτροπής του Πανεπιστημίου της Βιέννης, που απένειμε στον Τάκη Βαρβιτσιώτη το Διεθνές Βραβείο Γκότφριντ φον Χέρντερ 1994)«Να επιχειρήσει κανείς να μιμηθεί τον Mallarme είναι παραφροσύνη», είπε κάποτε ο Andre Gide. Να επιχειρήσει όμως να τον μεταφράσει, είναι, νομίζω, ακόμα μεγαλύτερη παραφροσύνη. Το πάθος μου ωστόσο και η λατρεία μου για τον έξοχο Διδάσκαλο με παρότρυναν να αναλάβω αυτό το απεγνωσμένο εγχείρημα. Έτσι προσπάθησα τριάντα και πλέον χρόνια, σε ορισμένες μόνο ευτυχισμένες στιγμές έμπνευσης και όσο μου επέτρεπαν οι ικανότητες μου, να αναδημιουργήσω στη γλώσσα μας τα ωραιότερα και τα πιο φημισμένα σονέτα του Stephane Mallarme, χρησιμοποιώντας τις έσχατες δυνατότητες που θα μπορούσε να μου προσφέρει η γλώσσα μας από την τόσο πλούσια, θαυμαστή και αρχαία παρακαταθήκη της.
Η προσπάθειά μου αυτή με υποχρέωνε να ανακαλύψω κάποιες γλωσσικές αισθητικές "αντιστοιχίες", correspondances, σύμφωνα, με την μπωντλαιρική σημασία του όρου, έναν παράλληλο με το μαλλαρμεϊκό κείμενο ποιητικό λόγο, έτσι ώστε η μεταγλώττιση να αποβαίνει μια πραγματικά νέα δημιουργία που να διασώζει κατά το δυνατόν την πολυσημία του πρωτοτύπου. Με υποχρέωνε ακόμα να παραβιάσω έναν ή και περισσότερους μυστικούς διαδρόμους που θα οδηγούσαν στον πυρήνα του μεταφραζόμενου έργου, με άλλα λόγια σ' αυτό το εκθαμβωτικό κάτοπτρο με πολλαπλές φωτεινές εστίες και αντανακλάσεις που είναι η μαλλαρμεϊκή ποίηση, χωρίς όμως να εξαφανιστώ κι εγώ ο ίδιος μέσα στο λαμπερό βάθος του. [...] (Από την εισαγωγή του μεταφραστή)
Περιεχόμενα
IntroductionPOEMES
La chevelure
Sainte
Autre Eventail, de Mademoiselle Mallarme
Dame sans trop d'ardeur (Sonnet)
O si chere de loin (Sonnet)
PLUSIEURS SONNETS
Quand l'ombre menaca
Le vierge, le vivace et le bel aujourd'hui
Victorieusement fui le suicide beau
Ses purs ongles tres haut dediant leur onyx
Sonnet
Le tombeau d'Edgar Poe
AUTRES POEMES ET SONNETS
Tout Orgueil fume-t-il du soir
Surgit de la croupe et du bond
Une dentelle s'abolit
Quelle soie aux baumes de temps
M'introduire dans ton histoire
A la nue accablante tu
Εισαγωγή
ΠΟΙΗΜΑΤΑ
Η κόμη
Αγία
Άλλο ριπίδι, της Δεσποινίδας Mallarme
Δέσποινα δίχως θέρμη περισσή (Σονέτο)
Ω τόσο εράσμια από μακριά (Σονέτο)
ΠΟΛΛΑ ΣΟΝΕΤΑ
Όταν απείλησε η σκιά
Τ' ωραίο, το ζωηρό και το παρθένο σήμερα
Τροπαιοφόρος διέφυγα μια ωραίαν αυτοκτονία
Μ' αγνά ακροδάχτυλα υψηλά τον όνυχα ως αφιερώνει
Σονέτο
Ο τάφος του Έντγκαρ Πόε
ΑΛΛΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΟΝΕΤΑ
Κάθε έπαρση καπνίζει όταν το βράδυ ερθεί
Ως από το άλμα κι από την προεκβολή
Μια δαντέλλα καταλύεται
Ποιο μετάξι που ευωδιάζει απ' τον καιρό
Στην ιστορία σου να παρεισφρήσω εγώ
Βουβό από μια νεφέλη πνιγηρή
Σχόλια
Κριτικές για το προϊόν
Δεν υπάρχουν κριτικές για αυτό το προϊόν.
Παρακαλούμε συνδεθείτε για να γράψετε μία κριτική.