Παρουσίαση
"Κλεισμένος στους τέσσερις τοίχους ενόςμπάνιου: κοίταξα προς το ταβάνι
τ΄τοε άρχισα να πλένω τους τοίχους και
το πάτωμα το νιπτήρα το ίδιο το μπάνιο
Για δείτε: Έξω ο ουρανός ήταν ο Θεός
και μου έγλειφε την ψυχή - ναι, ρε φίλε!
Μου καθάριζε υα θολωμένα μάτια"
Πάει καιρός πια που η λογοτεχνία σε ισπανική γλώσσα έχει ξεκινήσει να γίνεται γνωστή στην Ελλάδα. Όπως είναι φυσικό, αρχικά μεταφράστηκαν Ισπανοί ποιητές και αργότερα ήρθε η σειρά των Ισπανοαμερικάνων. Από τους Χιλιανούς ποιητές, ο Πάμπλο Νερούδα είχε πολύ καλούς μεταφραστές, ανάμεσά τους τη μεγάλη καλλιτέχνιδα Δανάη Στρατηγοπούλου. Η Γκαμπριέλα Μιστράλ είχε ως μεταφραστή τον ακούραστο Ρήγα Καππάτο, μεγάλο θαυμαστή και μελετητή της ισπανοαμερικάνικης λογοτεχνίας.
Δίχως αμφιβολία, ο Ραούλ Σουρίτα είναι ένα από τα μεγάλα ονόματα της χιλιανής ποίησης του τελευταίου τρίτου του 20ού αιώνα και των αρχών του 21ου. Προηγούνται αρκετοί μεγάλοι ποιητές: η Γκαμπριέλα Μιστράλ (1889-1957), ο Βισέντε Ουιδόμπρο (1893-1948), ο Πάμπλο Δε Ρόκα (1894-1968), ο Χουβένσιο Βάγιε (1900-1999), ο Πάμπλο Νερούδα (1904-1973), ο Νικανόρ Πάρα (1914).
Όπως πολλοί Χιλιανοί, ο Σουρίτα φυλακίστηκε κατά τη διάρκεια της δικτατορίας και βασανίστηκε σκληρά. [...] (Από τον πρόλογο του Μιγκέλ Καστίγιο Ντιντιέρ)
Περιεχόμενα
ΜΙΓΚΕΛ ΚΑΣΤΙΓΙΟ ΝΤΙΝΤΙΕΡ: ΠρόλογοςΚΑΘΑΡΤΗΡΙΟ
ΑΝΤΙΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ
Ο ΕΡΩΤΑΣ ΤΗΣ ΧΙΛΗΣ
Η ΝΕΑ ΖΩΗ
ΙΧΘΥΣ
ΟΙ ΝΕΚΡΕΣ ΧΩΡΕΣ
ΟΝΕΙΡΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΟΥΡΟΣΑΒΑ
ΣΟΥΡΙΤΑ
ΚΑΘΩΣ Η ΖΩΗ ΣΟΥ ΚΟΜΜΑΤΙΑΖΕΤΑΙ
ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΟΙΗΤΗ
ΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΡΑΟΥΛ ΣΟΥΡΙΤΑ
ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟ ΑΝΑ ΧΕΙΡΑΣ ΠΟΝΗΜΑ
ΕΡΓΟΓΡΑΦΙΑ
ΒΙΟΓΡΑΦΙΑ
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Κριτικές για το προϊόν
Δεν υπάρχουν κριτικές για αυτό το προϊόν.
Παρακαλούμε συνδεθείτε για να γράψετε μία κριτική.
Άλλα προϊόντα που μπορεί να σας ενδιαφέρουν
Νερούδα: Είκοσι ποιήματα αγάπης και ένα τραγούδια απελπισμένο
NERUDA PABLO (NOBEL 1971)
€10.60 | €9.54 | (-10%) |
ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ ΜΙΣΤΡΑΛ: ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΤΗΣ (ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ)
MISTRAL GABRIELA (NOBEL 1945)
€12.72 | €8.90 | (-30%) |