Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
SANTIS PABLO. DEΚωδ. Πολιτείας: 5106-0009
Τιμή Έκδοσης €12.72 | Τιμή Πολιτείας €8.90 | (-30%) |
Κερδίζετε €3.82 |
- Διευκρινίσεις σχετικά με τις τιμές διάθεσης βιβλίων
Παρουσίαση
Σε μια παραλιακή πόλη που μοιάζει φάντασμα, σε έναν έρημο, σχεδόν ονειρικό τόπο, σε ένα μάλλον τρομακτικό ημιτελές ξενοδοχείο, διεξάγεται ένα συνέδριο μετάφρασης με προσκεκλημένους μεταφραστές απ' όλον τον κόσμο. Ενώ στην κοντινή ακτή εμφανίζονται μυστηριωδώς πτώματα θαλάσσιων λεόντων, στη διάρκεια του συνεδρίου συμβαίνουν ακόμα πιο μυστηριώδεις θάνατοι συνέδρων. Ο αφηγητής Μιγκέλ Ντε Μπλαστ, μεταφραστής και σύνεδρος, αναζητεί τους ενόχους αξιοποιώντας τις επαγγελματικές του ικανότητες, ενώ είναι και ο ίδιος ύποπτος.Με τη μαγική δύναμη της λογοτεχνίας, η γλώσσα και οι ερμηνείες της γίνονται αντικείμενο μυθοπλασίας σε μια ιστορία έρωτα και μυστηρίου, ενώ οι λέξεις μεταφράζονται σε πραγματικότητα -και αντιστρόφως- σ' ένα συναρπαστικό λογοτεχνικό παιχνίδι. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)
Περιεχόμενα
Ξενοδοχείο ο ΦάροςΜια ξένη γλώσσα
Αρλεβέιν
Αχέροντας
To βιβλίο αυτό προτείνουν οι:
SilverchildΚριτικές για το προϊόν
[08/02/2022] dimlais. Δείτε όλα τα σχόλια του χρήστηΒαθμολογία:
[22/09/2021] Silverchild. Δείτε όλα τα σχόλια του χρήστηΜεγάλη έκπληξη. Αρνητική. Είναι απίστευτο ότι ο άνθρωπος που έγραψε τη «Μαύρη φιλολογία» έγραψε και το εν λόγω βιβλίο. Μοιάζει γραμμένο στο γόνατο, βιαστικά, χωρίς επεξεργασία του τόσο πρωτότυπου θέματος και της εξέλιξης της πλοκής. Δείχνει να το ξεπέταξε. Κρίμα. Εάν είχε αυτό το θέμα (« η γλώσσα του Αχέροντα») η Ντε Ουρτούρι ή ο Μπραουν θα είχαν μεγαλουργήσει. Δυστυχώς και η μετάφραση ( του κατά τα άλλα σημαντικού μεταφραστή) είναι του ίδιου επιπέδου με το πρωτότυπο ( πολλά τα «ετούτα» άσε πια το «μουσκίδι»).
Βαθμολογία:
Ένα πολύ ωραίο μυθιστόρημα μυστηρίου με θέμα τη μετάφραση και αρκετό χιούμορ. Θέλω να διαβάσω κι άλλα του συγγραφέα.
Παρακαλούμε συνδεθείτε για να γράψετε μία κριτική.