Ο Λογαριασμός μου

Δωρεάν αποστολή για αγορές άνω των 30€ | Δωρεάν αντικαταβολή | Έως 24 άτοκες δόσεις | Έως -85% χαμηλότερες τιμές σε πάνω από 300.000 τίτλους

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ > ΞΕΝΗ ΠΟΙΗΣΗ > ΙΣΠΑΝΙΑ

Ταξινόμηση κατά:   
ΣΟΝΕΤΑ ΤΟΥ ΣΚΟΤΕΙΝΟΥ ΕΡΩΤΑ
Εκδότης: BIBLIOTHEQUE
Κωδ. Πολιτείας: 5340-0175

Συγκέντρωσα τα μέχρι στιγμής γνωστά σονέτα του Λόρκα που δημοσίευσε με το όνομά του, για να έχει αποχρώντα λόγο η έκδοση, αφού κυκλοφορούν αρκετές μεταφράσεις τους, δύο αυτόνομες με τα Σονέτα του Σκοτεινού Έρωτα, και κάμποσες ακόμη στα Άπαντά του. Ακολούθησα μια μεταφραστική γραμμή σε πεζό, γιατί για κάθε επόμενο μεταφραστή μένει κάτι που δεν έχουν κάνει οι προηγούμενοι. Και βέβαια όχι μονάχα γι αυτό. Το πεζό σονέτο από τις Εκλάμψεις του Ρεμπώ έχει θέσει το γεγονός πως το σονέτο πέρα από μια μορφή διαθέτει έναν τόνο ικανό να εκπέμψει την ρ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΛΟΡΚΑ: ΠΟΙΗΜΑΤΑ (ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ-ΙΣΠΑΝΙΚΑ)
Εκδότης: ΣΕΛΙΔΕΣ
Κωδ. Πολιτείας: 3789-0032

Τ' όνομά σου προφέρω στα σκοτάδια της νύχτας, όταν έρχονται τ' άστρα για να πιουν στο φεγγάρι και τα κλώνια κοιμούνται στις κρυφές φυλλωσιές τους. Κι εγώ νιώθω να 'μαι άδειος από πάθος κι από μουσική. Σαν ρολόι που τρελό τραγουδάει παλιές άψυχες ώρες. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)...
Διαβάστε περισσότερα...
ΤΣΙΓΓΑΝΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΑΡΙ
Κωδ. Πολιτείας: 1310-0191

Δεν έχω τη φιλοδοξία να προσθέσω εδώ ένα δοκίμιο για την ποίηση του Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα - ανάμεσα σε τόσα κείμενα, υπεύθυνα κι ανεύθυνα, που είδαν το φως στον τόπο μας για τον μεγάλο Ισπανό ποιητή. Οφείλω όμως να επισημάνω το ήθος της ποίησής του, όπως γαλβανίστηκε στο "Τσιγγάνικο τραγουδιστάρι". Το ήθος αυτό, όπως κι ολάκερης της λορκιανής δημιουργίας, είναι ήθος μεσογειακό, του ανοιχτού ουρανού, του γεμάτου δριμεία δύναμη ήλιου, του καρπερού περιβολιού, του γυμνού τοπίου, όπου η αίσθηση κι η χαρά του νερού δραματοποιούνται, της ομορφι...
Διαβάστε περισσότερα...
ΠΟΙΗΜΑΤΑ
(ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ)
Εκδότης: ΕΚΑΤΗ
Κωδ. Πολιτείας: 1290-0156

Ο Αντόνιο Ματσάδο, είναι ποιητής χαμηλών τόνων και μένει πιστός σε ό,τι του υπαγορεύει η γνήσια ποιητική φύση του: να εμπνέεται από πράγματα αληθινά, όσο ταπεινά κι αν είναι: από ένα πεσμένο δέντρο ή από ένα φτωχικό χνουδάγκαθο μέσα στην ερημία του κάμπου. Να καταγράφει τη χαρά των συναντήσεων και τη θλίψη των αποχαιρετισμών, να αποθησαυρίζει για τον αναγνώστη τους τόνους από μυστικά περιβόλια, μαζί με τα αρώματα των ανθέων και τη σελήνη να κρέμεται «σαν πουλάκι από κρουστάλι» στον ουράνιο θόλο. Επίσης, εμπνέεται από τον έρωτά του για την ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΧΙΛΙΕΣ ΕΡΩΤΙΚΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ ΣΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΦΕΔΕΡΙΚΟ ΓΚΑΡΘΙΑ ΛΟΡΚΑ
Εκδότης: ΠΑΤΑΚΗΣ
Κωδ. Πολιτείας: 3330-7924

Μια πρωτότυπη ανθολογία με άξονα τον έρωτα στο έργο του Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα, μια μικρή ξενάγηση σ' ένα τεράστιο έργο που εν πολλοίς παραμένει άγνωστο στο ελληνικό κοινό. Χίλιες ερωτικές στιγμές μοιρασμένες σε τριάντα ενότητες με μότο μικρά ισοδύναμα από την ελληνική γραμματεία, όπου κάθε ενότητα μπορεί είτε να διαβαστεί σαν μια ποιητική σουίτα ή σαν ένας αντιστικτικός διάλογος είτε να παρασταθεί σαν θεατρικός μονόλογος ή σαν δρώμενο διονυσιακού χορού. Αβυσσαλέο το ερωτικό πάθος στο έργο του Ισπανού ποιητή, με την υπερθυμία στο χείλος κα...
Διαβάστε περισσότερα...
ΝΤΟΥΕΝΤΕ
ΡΟΛΟΣ ΚΑΙ ΘΕΩΡΙΑ
Εκδότης: ΕΣΤΙΑ
Κωδ. Πολιτείας: 1710-1354

Όσο η ποίηση λιγοστεύει, όσο η έλλειψή της ξεραίνει τα τελευταία φύλλα που βλάσταιναν ακόμα μέσα μας, τόσο η νοσταλγία για τον ποιητή μεγαλώνει. Κι ας μην το ομολογούμε. Ας μη το ξέρουμε καν. Αυτή ακριβώς η νοσταλγία φουντώνει όλο και πιο δυνατά καθώς, βήμα προς βήμα, όλο και πιο θαμπωμένοι με την ανάσα δύσκολη από τη συγκίνηση, ανακαλύπτουμε την άδολη και περήφανη ποίηση που ανασταίνεται μπρος στα μάτια μας μέσα από κάθε πρόταση του «Ντουέντε». (Απόσπασμα από το σημείωμα της μεταφράστριας)...
Διαβάστε περισσότερα...
ΤΑ ΕΚΑΤΟ ΩΡΑΙΟΤΕΡΑ ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ
ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ (ΕΛΛΗΙΝΚΑ - ΙΣΠΑΝΙΚΑ)
Εκδότης: ΕΚΑΤΗ
Κωδ. Πολιτείας: 1290-0075

Ο έρωτας είναι το ανεξάντλητο θέμα των ποιητών. Η παγκόσμια ποίηση έχει να επιδείξει ανεπανάληπτα αριστουργήματα εμπνευσμένα από τον μικρό φτερωτό θεό που «δεν νικιέται στη μάχη». Η ποίηση που έχει γραφτεί στην ισπανική γλώσσα, έχει τη δική της μεγάλη και αδιαμφισβήτητη μερίδα από αυτά τα αριστουργήματα. Οι ποιητές και ανθολόγοι Pedro Lastra και Ρήγας Καππάτος παρουσιάζουν σ' αυτή την εκλογή τη δική τους εκδοχή των 100 ωραιότερων ερωτικών ποιημάτων που γράφτηκαν ποτέ στη γλώσσα του Γκαρθιλάσο, του Κεβέδο, του Γκόνγκορα και άλλων ποιητών το...
Διαβάστε περισσότερα...
(P/B) THE DIALOGUE OF TWO SNAILS
Εκδότης: PENGUIN
Κωδ. Πολιτείας: 3452-3568

"My heart brims with billows and minnows of shadows and silver" Beautiful, brutal, strange and lovely: this is Lorca reborn, in a selection of previously unpublished pieces and masterful new translations....
Διαβάστε περισσότερα...
ΕΛΕΓΕΙΑ ΣΧΕΔΟΝ
(ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΙΣΠΑΝΙΚΑ)
Εκδότης: ΚΟΥΚΟΥΤΣΙ
Κωδ. Πολιτείας: 7279-0007

Ο Miguel Labordeta Subias (Μιγέλ Λαμπορδέτα Σουμπίας) γεννήθηκε στις 16 Ιουλίου του 1921 στη Zaragoza και πέθανε αιφνιδίως την 1η Αυγούστου του 1969, πάλι στη Zaragoza. Ανήκει στους μεγάλους λησμονημένους της ισπανικής ποίησης του 20ού αιώνα και, ως εκ τούτου, μοιράζεται το κοινό πεπρωμένο των δημιουργών εκείνων που, παρότι δεν μερίμνησαν για τη δόξα και την υστεροφημία τους, έρχεται κάποτε η ώρα που ανακαλύπτονται και αναγνωρίζονται από τις επόμενες γενιές, συνήθως αργά κι ενίοτε επιπόλαια. Το κυρίαρχο συστατικό της ποίησής του, το οποίο ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΟΛΕΣ ΟΙ ΠΕΤΡΕΣ
Εκδότης: BIBLIOTHEQUE
Κωδ. Πολιτείας: 5340-0151

Κατάργησα τα όρια ανάμεσα σε ποιήματα και αφορισμούς, για να τα κάνω προοδευτικά πιο συμπαγή, μέχρι να φτάσουν στη σύσταη ένα πετραδάκι. Για 500 μέρες, κάθε πρωί, έψαξα να γράψω, με τις ελάχιστες λέξεις ένα αίσθημα ή μια σκέψη που θα με βοηθούσε να υποφέρω καλύτερα τις συγκρούσεις αυτού του αδυσώπητου ονείρου που λέμε πραγματικότητα. Χωρίς αυτές τις ταπεινές γραμμές λάμποντας πάνω στα σκοτάδια, δεν θα είχα μπορέσει να συνεχίσω να ζω. Από πέτρα σε πέτρα σφυρηλάτησα ένα δρόμο στο βούρκο. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)...
Διαβάστε περισσότερα...
Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΟΥ ΠΗΓΑΣΟΥ
Εκδότης: ΑΡΜΟΣ
Κωδ. Πολιτείας: 0460-0705

Ο ποιητής του έρωτα και του θανάτου, το αηδόνι της Ανδαλουσίας, που χάθηκε από αδελφικό χέρι τον Αύγουστο του 1936. Μέσα από τα τραγούδια του και τα ποιήματά του βγαίνει το βαθύ τραγούδι της Ισπανίας, άλλα και οι ελληνικοί μύθοι, πού έπαιξαν ένα μεγάλο ρόλο στο συμβολικό στερέωμα του μεγάλου ποιητή. Δεν παύει όμως να είναι ό "άνθρωπος του κόσμου και αδελφός όλων" από τους οποίους δεν ζητάει τίποτε άλλο παρά μόνο "ένα χέρι, ένα χέρι πληγωμένο", και το χέρι αυτό του το απλώνω, σαν φόρο τιμής για τα 75 χρόνια από τον θάνατό του, με μια νέα μα...
Διαβάστε περισσότερα...
ΙΣΠΑΝΟΦΩΝΗ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΠΟΙΗΣΗΣ
(ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΙΣΠΑΝΙΚΑ)
Εκδότης: ΣΕΛΙΔΕΣ
Κωδ. Πολιτείας: 3789-0007

Το εγχείρημα αυτής της ανθολογίας ποιημάτων, δημιουργήθηκε απ' την επιθυμία καταγραφής των σημαντικότερων Ισπανόφωνων ποιητών της περιόδου ανάμεσα στα μέσα του 19ου αιώνα έως τα μέσα του 20ού, αλλά και την παρουσίαση ποιητών και ποιητριών για πρώτη φορά στην ελληνική γλώσσα. Απ' τον Ρομαντισμό του Espronceda ως τη περίφημη Γενιά του '27, τη Gabriela Mistral και τον Pablo Neruda, διακρίνεται μια εξέλιξη στο ύφος και στο περιεχόμενο των ποιητών που επηρέασαν την παγκόσμια πορεία στο ποιητικό και λογοτεχνικό χώρο. (Από την παρουσίαση στο οπισ...
Διαβάστε περισσότερα...
Ο ΣΚΟΤΕΙΝΟΣ ΕΡΩΤΑΣ - ΕΡΩΤΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
(ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ-ΙΣΠΑΝΙΚΑ)
Εκδότης: ΟΔΟΣ ΠΑΝΟΣ
Κωδ. Πολιτείας: 3060-0723

"...εγώ δεν είμαι άνθρωπος, ούτε ποιητής, ούτε φύλλο, αλλά ένας πληγωμένος σφυγμός που πετράει τα πράγματα της άλλης πλευράς". (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)...
Διαβάστε περισσότερα...
ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΕΜΦΥΛΙΟ - 16 ΙΣΠΑΝΟΙ ΠΟΙΗΤΕΣ / ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ-ΙΣΠΑΝΙΚΑ
Εκδότης: 24 ΓΡΑΜΜΑΤΑ
Κωδ. Πολιτείας: 5594-0727

Η παρούσα ανθολογία παρουσιάζει την πορεία της ισπανικής ποίησης, από το τέλος του εμφυλίου μέχρι τη λήξη της φρανκικής δικτατορίας, ενώ δίνει και κάποια πρόγευση για τις μετέπειτα εξελίξεις. Οι ποιητές που ανθολογούνται κατατάσσονται χρονολογικά (με βάση το έτος γέννησης), ώστε το ελληνικό αναγνωστικό κοινό να παρακολουθήσει με ευχέρεια τον τρόπο με τον οποίο κινήθηκαν οι Ισπανοί ποιητές μέσα σε τούτο το πλαίσιο: είτε όσοι εξορίστηκαν, είτε όσοι παρέμειναν στη χώρα, είτε -τέλος- όσοι βίωσαν σε πολύ μικρή ηλικία τον εμφύλιο ή γεννήθηκαν έπ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΠΟΙΗΜΑΤΑ (ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ-ΙΣΠΑΝΙΚΑ)
Εκδότης: ΚΟΡΟΝΤΖΗΣ
Κωδ. Πολιτείας: 2378-0062

"Μα τι να σου πω για την ποίηση; Τι να σου πω γι' αυτά τα σύννεφα, γι' αυτόν τον ουρανό; Να τα κοιτάζω, να τα κοιτάζω, και τίποτα άλλο. Καταλαβαίνεις πως ένας ποιητής δεν μπορεί να πει τίποτα για την ποίηση. Ας τ' αφήσουμε αυτά για τους κριτικούς και τους δασκάλους. Μα ούτε εσύ, ούτε εγώ, ούτε κανείς ποιητής δεν ξέρει τι είναι ποίηση. Είναι εκεί!! Κοίταξε!! Έχω τη φωτιά στα χέρια μου, το ξέρω και δουλεύω τέλεια μαζί της, μα δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτή χωρίς να κάνω φιλολογία. Καταλαβαίνω όλες τις ποιητικές τέχνες. Θα μπορούσα να μιλήσω γι...
Διαβάστε περισσότερα...
POEMA DEL CANTE JONDO - ΚΑΝΤΕ ΧΟΝΤΟ, ΤΟ ΑΛΗΘΙΝΟ ΑΝΔΑΛΟΥΣΙΑΝΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ
(ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΙΣΠΑΝΙΚΑ)
Εκδότης: 24 ΓΡΑΜΜΑΤΑ
Κωδ. Πολιτείας: 5594-0566

Και πώς τραγούδησε! Τώρα καιγόταν ολόκληρη, η φωνή της είχε γίνει ένα συντριβάνι από αίμα που σου 'κόβε την ανάσα με τον πόνο και την αλήθεια της. (Από την έκδοση)...
Διαβάστε περισσότερα...
ΕΚΛΟΓΗ ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
Εκδότης: ΙΩΛΚΟΣ
Κωδ. Πολιτείας: 2120-0089
ΛΟΡΚΑ: ΠΟΙΗΜΑΤΑ
Κωδ. Πολιτείας: 1780-0070

Πάνω στο νερό το φεγγάρι φεύγει. Πόσο είναι γαλήνιος ο ουρανός! Το γέρικο τρεμούλιασμα του ποταμού σιγοσβήνοντας φεύγει, ενώ ένα νειούτσικο κλαρί το παίρνει για καθρέφτη. [Από την έκδοση]...
Διαβάστε περισσότερα...
Cantilena (δίγλωσση έκδοση, ελληνικά-καταλανικά)
Το τραγούδι της Ελένας
Εκδότης: ΚΑΠΟΝ
Κωδ. Πολιτείας: 2195-0256

Η Candilena (Ψαλμωδία), που δημοσιεύθηκε το 1937, είναι κατά γενική ομολογία η καλλίτερη ποιητική συλλογή του Josep Sebastia Pons. Έχοντας φθάσει στην ανώτατη βαθμίδα της επαγγελματικής του σταδιοδρομίας, ο ποιητής απολαμβάνει την οικογένεια, την φύση και τα μνημεία της πατρίδας του, όταν αδόκητα το 1933 επέρχεται ο θάνατος της Ελένας, γυναίκας και συνάμα μούσας των ποιημάτων του. Την αίσθηση της καθημερινής πληρότητας διαδέχεται ο νοσταλγικός αναστοχασμός του παρελθόντος και η μελαγχολία για τον χρόνο που διαβαίνει ανεπιστρεπτί, αλλά η συ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΣΥΓΧΡΟΝΗ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ
32 ΠΟΙΗΤΕΣ
Εκδότης: ΡΩΜΗ
Κωδ. Πολιτείας: 8710-0049

Στην ανθολογία αυτή περιλαμβάνονται οι σημαντικότεροι ποιητές της Ανδαλουσίας που εμφανίστηκαν στα ισπανικά γράμματα από τα τέλη της δεκαετίας του '60 μέχρι σήμερα. Στόχος του τόμου είναι να προσφερθεί στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό, σε μια δίγλωσση έκδοση, μια όσο το δυνατόν πληρέστερη εικόνα του πανοράματος των ζώντων Ισπανών ποιητών. Η ανθολογία αυτή παίρνει το ιδιαίτερο στίγμα της από το γεγονός ότι οι μεγαλύτεροι ποιητές του 20ού αιώνα στην Ισπανία είναι Ανδαλουσιανοί. Έτσι ο Έλληνας αναγνώστης θα πάρει μια ιδέα για τον απέραντο πλούτ...
Διαβάστε περισσότερα...

Πλοήγηση

Θεματική ενότητα
Θεματική κατηγορία
Υποκατηγορία

Φίλτρα

Ελληνικές / Ξένες Εκδόσεις
Ημερομηνία Έκδοσης
Διαθεσιμότητα
Εκπτώσεις
Περιοχή Τιμών
Αριθμός Σελίδων
Ηλικίες Παιδικών
Συγγραφέας / Δημιουργός
Εκδότης / Κατασκευαστής

Podcast – Βίος και Πολιτεία

Προσφορές ΒιβλίωνΠερισσότερα

ΚΑΤΩ ΑΠ' ΤΑ ΚΑΣΤΡΑ ΤΗΣ ΕΛΠΙΔΑΣ
ΛΟΥΝΤΕΜΗΣ ΜΕΝΕΛΑΟΣ
€18.80 €9.40
(-50%)
Κερδίζετε €9.40
ΗΣΙΟΔΟΣ: ΘΕΟΓΟΝΙΑ
HESIOD
€13.25 €5.96
(-55%)
Κερδίζετε €7.29

Βρείτε μας στο...

X
Verisign Eurobank EFG
Paypal IRIS