Ο Λογαριασμός μου

Δωρεάν αποστολή για αγορές άνω των 30€ | Δωρεάν αντικαταβολή | Έως 24 άτοκες δόσεις | Έως -85% χαμηλότερες τιμές σε πάνω από 300.000 τίτλους

LORCA FEDERICO-GARCIA

Ταξινόμηση κατά:   
ΔΟΝΙΑ ΡΟΖΙΤΑ Η ΑΝΥΠΑΝΤΡΗ
'Η Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΩΝ ΛΟΥΛΟΥΔΙΩΝ
Κωδ. Πολιτείας: 4350-0403

Ο Γκαρθία Λόρκα έπαιζε ριψοκίνδυνα παιγνίδια: με τις ρίμες, με τη μουσική, τις ιδεολογίες, την πολιτική, τον έρωτα - με όλα. Τέντωσε ένα νήμα ανάμεσα στα προσωπεία του τραγικού και στα εκμαγεία της κωμωδίας. Και όταν φτάνει στην ωριμότητα της Δόνιας Ροζίτας σχεδιάζει ακριβώς ένα ιλαρό δράμα, (ένα εκκεντρικό καλοκαίρι στα βάθη του χειμώνα της κοινοτοπίας), σαν αλληγορική χλωρίδα, μ' ένα πανόραμα γυναικών που ανθίζουν και μαραίνονται επί σκηνικού χρόνου μιας τυπικής επαρχίας, πάνω στην περιστροφή του αιώνα. Η εφήμερη ανθοφορία ενός ιδιότροπο...
Διαβάστε περισσότερα...
ΠΟΙΗΜΑΤΑ
(ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΙΣΠΑΝΙΚΑ)
Κωδ. Πολιτείας: 1797-0049

Τ' όνομά σου προφέρω στα σκοτάδια της νύχτας, όταν έρχονται τ' άστρα για να πιουν στο φεγγάρι και τα κλώνια κοιμούνται στις κρυφές φυλλωσιές τους. Κι εγώ νιώθω να 'μαι άδειος από πάθος κι από μουσική. Σαν ρολόι που τρελό τραγουδάει παλιές άψυχες ώρες. [Από την έκδοση]...
Διαβάστε περισσότερα...
ΓΕΡΜΑ
Κωδ. Πολιτείας: 1335-0084

Η λέξη "yermo" είναι επίθετο της ισπανικής γλώσσας. Προέρχεται από το λατινικό "eremus", που δεν είναι άλλο, από το ελληνικό "έρημος", το οποίο -ενίοτε- προφέρεται "έρμος" και "γέρμος". Ο τύπος του θηλυκού γένους του "yermo" είναι "yerma". Από καθαρή σύμπτωση, η ισπανική λέξη "yerma" τυγχάνει ομόηχη της ελληνικής λέξης "γέρμα", η οποία σημαίνει "γέρσιμο, δύση, ηλιοβασίλεμα, τέλος". Σε τούτο το δράμα, λοιπόν, η τραγικότητα της κεντρικής ηρωίδας, της Γέρμα (Yerma), ξεκινά από το ίδιο το πολυσήμαντο όνομά της. Η Γέρμα και ο Χουάν -ο σύζυγός τ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΜΑΤΩΜΕΝΟΣ ΓΑΜΟΣ
Εκδότης: ΜΕΡΜΗΓΚΑΣ
Κωδ. Πολιτείας: 2750-0003

Ο τόσο αγαπημένος απ' όλους τους ανθρώπους, που, όπου γης, φλέγουνται απ' ανθρωπιά κι αγάπην οικουμενική, ο Ανδαλουσιάνος Φεδερίκο, που, συλλαβαίνοντας κι εκφράζοντας τα κατάβαθα μυστικά της ισπανικής ψυχής, κατάφερε να πλησιάσει, να νιώσει και ν' ανατάμει την πάσα ψυχή, σ' οποιοδήποτε γεωγραφικό πλάτος και μήκος κι αν βρίσκεται, ο αληθινός αυτός Ποιητής, "ξανάφερε την Ποίηση στη Σχολή της θεατρικής Σκηνής", καθώς το ζητούσε, τότε, στις αρχές του αιώνα μας, ο μεγάλος Δάσκαλος όλων μας, ο Jacques Copeau - και τ' αναγνωρίζουνε τούτο, σήμερα,...
Διαβάστε περισσότερα...
ΓΕΡΜΑ
Εκδότης: ΩΚΕΑΝΙΔΑ
Κωδ. Πολιτείας: 4590-0868

Η Γέρμα ενστερνίζεται τον κανόνα που της υπαγορεύει ότι θα καταξιωθεί ως γυναίκα, ως σύζυγος και ως μέλος της κοινωνίας, στην οποία της έλαχε να ζει, μόνο εάν αποκτήσει παιδί. Δεν διαθέτει άλλες επιλογές. Δεν προβλέπονται από τον κανόνα. Εάν δεν καταφέρει να αποκτήσει παιδί, παύει να υπάρχει ως προσωπικότητα. Άλλες λύσεις δεν γίνονται αποδεκτές, ίσως επειδή δεν είναι κατανοητές, ίσως επειδή επιφέρουν ανεπιθύμητες αναστατώσεις. Με εμφανή τα σημάδια της δικαιολογημένα υποφώσκουσας αμφιβολίας της, η Γέρμα ακολουθεί την εκούσια αυταπάτη και απ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΜΑΡΙΑΝΝΑ ΠΙΝΕΝΤΑ
Εκδότης: ΔΑΜΙΑΝΟΣ
Κωδ. Πολιτείας: 1020-0082

Μέρα γεμάτη θλίψη στη Γρανάδα κλαίνε και οι πέτρες της ακόμα σα βλέπουν να πεθαίνει στην κρεμάλα, γιατί δεν πρόδωσε, η όμορφη Μαριάννα. Στην κάμαρά της καθισμένη η Μαριαννίτα λέει κι όλο λέει με το μυαλό της: «Αν μ' έβλεπε ο Πεντρόσα να κεντώ της λευτεριάς το λάβαρο. . .» (ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΣΤΟ ΟΠΙΣΘΟΦΥΛΛΟ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ)...
Διαβάστε περισσότερα...
(P/B) POET IN NEW YORK
Εκδότης: PENGUIN
Κωδ. Πολιτείας: 3452-1105

'There has been no more terribly acute critic of America than this steel-conscious and death-conscious Spaniard, with his curious passion for the modernities of nickel and tinfoil and nitre . . .' So wrote Conrad Aiken of Lorca's violent response to the New York he encountered as a student at Columbia University in 1929 and 1930. Born and brought up in Andalusia, Lorca's reaction to the brutality and loneliness of the vast city was one of amazement and indignation. His poetry moved away from the lyricism of the early Romanceros and became ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΝΤΟΥΕΝΤΕ
ΠΡΑΚΤΙΚΗ ΚΑΙ ΘΕΩΡΙΑ
Εκδότης: ΓΑΒΡΙΗΛΙΔΗΣ
Κωδ. Πολιτείας: 0770-0569

Το κείμενο για το "ντουέντε" (duende) προέρχεται από την διάλεξη που έδωσε ο Λόρκα τον Οκτώβριο του 1934 στο Μπουένος Άιρες, κατά την διάρκεια της περιοδείας που έκανε τότε στην Λατινική Αμερική. Το κείμενο περιλαμβάνεται στα άπαντα του Λόρκα, που εκδόθηκαν μετά τον θάνατό του. Ο ποιητής δεν το είδε ποτέ δημοσιευμένο. Το ντουέντε είναι μια από κείνες τις λέξεις που φέρνουν αμηχανία σε λεξικογράφους, φιλοσόφους και προπαντός μεταφραστές, γιατί είναι δύσκολο όχι μόνον να μεταφραστούν, αλλά και να οριστούν μέσα στα πλαίσια της δικής τους γλώσ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΜΟΙΡΟΛΟΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΓΚΝΑΘΙΟ ΣΑΝΤΣΕΘ ΜΕΧΙΑΣ
(ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΙΣΠΑΝΙΚΑ)
Εκδότης: ΓΑΒΡΙΗΛΙΔΗΣ
Κωδ. Πολιτείας: 0770-1283

"Η ΛΑΒΩΜΑΤΙΑ ΚΙ Ο ΘΑΝΑΤΟΣ": Τ' απομεσήμερο στις πέντε. Ήτανε πέντε ακριβώς τ' απομεσήμερο. Ένα παιδί φέρνει το σάβανο τ' ολόλευκο τ' απομεσήμερο στις πέντε, ένας κουβάς με τον ασβέστη έτοιμο τ' απομεσήμερο στις πέντε, και τ' άλλα όλα ήτανε θάνατος και μόνο θάνατος τ' απομεσήμερο στις πέντε. [...] (Από την έκδοση)...
Διαβάστε περισσότερα...
(P/B) SELECTED POEMS
Εκδότης: PENGUIN
Κωδ. Πολιτείας: 3452-1106

Spain's greatest and most well-loved modern poet, Lorca has long been admired for the emotional intensity and dark brilliance of his work, which drew on music, drama, mythology and the songs of his Andalusian childhood. From the playful Suites and stylized Gypsy Ballads, to his own dark vision of urban life, Poet in New York, and his elegiac meditation on death, Lament for Ignacio Sanchez Mejias, his range was remarkable. This bilingual edition provides versions by distinguished poets and translators, drawing on every book of poems publish...
Διαβάστε περισσότερα...
ΜΠΟΥΝΙΟΥΕΛ- ΝΤΑΛΙ: Ο ΑΝΔΑΛΟΥΣΙΑΝΟΣ ΣΚΥΛΟΣ
ΛΟΡΚΑ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΣΕΛΗΝΗ
Εκδότης: ΑΙΓΟΚΕΡΩΣ
Κωδ. Πολιτείας: 0080-0332

Ο «Ανδαλουσιανός σκύλος» είναι μια ταινία μικρού μήκους, χωρίς σκύλους και Ανδαλουσιανούς, και στην οποία συγχωνεύονται η αισθητική του σουρεαλισμού με τις ανακαλύψεις του Φρόιντ. Η ταινία απηχούσε τις γενικές αρχές της σχολής αυτής, που ορίζει το σουρεαλισμό ως έναν ασυνείδητο, ψυχικό αυτοματισμό, ικανό να επιστρέψει στο μυαλό την πραγματική του λειτουργία, έξω από κάθε έλεγχο που επιβάλλει η λογική, η ηθικότητα ή η αισθητική. (Λουίς Μπουνιουέλ). «Ο Ανδαλουσιανός σκύλος είμαι εγώ». Αυτή τη φράση λέγεται πως είπε ο Λόρκα, σχολιάζοντας το...
Διαβάστε περισσότερα...
(P/B) SELECTED POEMS
Εκδότης: ANVIL PRESS POETRY
Κωδ. Πολιτείας: 0132-0043

J.L. Gili's selection of Lorca's poems in Spanish, with his own unassuming prose versions as guides to the originals, first appeared in 1960. With its excellent introduction and selection it remains a perfect introductory guide to the great poet. The book is ideal for newcomers to Lorca who know, or are prepared to grapple with, a little Spanish. It influenced a generation of readers and poets, including Ted Hughes who first encountered Lorca through this book. (From the publisher)...
Διαβάστε περισσότερα...
ΕΝΤΕΚΑ ΣΟΝΕΤΑ ΤΟΥ ΣΚΟΤΕΙΝΟΥ ΕΡΩΤΑ
Εκδότης: ΕΛΕΓΕΙΑ
Κωδ. Πολιτείας: 1442-0001

Τα Σονέτα του σκοτεινού έρωτα, που σήμερα παρουσιάζονται για πρώτη φορά, έχουν μια μικρή γνωστή ιστορία και μια μεγάλη που ίσως θα μείνει για πάντα άγνωστη. Ξέρουμε πως ήταν τρισευτυχισμένος που τα έγραφε. Τα άρχισε το 1935. Ένας φίλος του αναφέρει πόσο ενθουσιασμένος του ανάγγειλε το σχέδιό του: "Εκατό σονέτα, όπως του Σαίξπηρ". Το 1968 ο Πάμπλο Νερούδα έγραφε πως του τα είχε διαβάσει ο Λόρκα την τελευταία φορά που τον είχε δει και πως ήταν ποιήματα "απίστευτου κάλλους". Το 1937 ο Βιθέντε Αλεϊχάντρε γράφει γι' αυτά: "Μου διάβασε τα Σονέτα...
Διαβάστε περισσότερα...
(P/B) THREE TRAGEDIES
Εκδότης: NEW DIRECTIONS BOOKS
Κωδ. Πολιτείας: 2928-0005

Here in the authorized translation by James Graham-Lujan and Richard L. O'Connell, with an illuminating biographical introduction by the poet's brother, Francisco Garcia Lorca, are three tragic dramas by the great modern Spanish poet and playwright which have caught the imagination and won the critical acclaim of the literate world: Blood Wedding. Concerned with love that cannot become marriage among the primitive hill people of Castile, this is a play of the workings of tremendous passions and tribal ritual toward an inescapable tragic en...
Διαβάστε περισσότερα...
DIVAN DEL TAMARIT
ΠΟΙΗΜΑΤΑ
Εκδότης: ΠΑΡΟΥΣΙΑ
Κωδ. Πολιτείας: 3310-0109

Φαίνεται πως η ιδιοτυπία αυτού του κύκλου ποιημάτων και η ανάγκη για επεξηγηματικό σχόλιο αρχίζει κιόλας από τον τίτλο: Divan del Tamarit. Μια αραβική λέξη κι ένα τοπωνύμιο. Το πρώτο, το Divan, θα μπορούσε να μεταφραστεί «συλλογή» και να είναι αρκετά κοντά στη σημασία της αραβικής λέξης. Το Tamarit είναι αμετάφραστο. Κι ο αναγνώστης ας κρίνει, αν προσθέτει τίποτα το γεγονός ότι αναφέρεται σ' ένα αγρόκτημα που είχε κάποιος θείος του Λόρκα, κοντά στη Γρανάδα. (...) Τα ποιήματα του Divan del Tamarit υποβάλλουν την αίσθηση του κύκλου, καθώς σύ...
Διαβάστε περισσότερα...
(P/B) A SEASON IN GRANADA
UNCOLLECTED POEMS AND PROSE
Εκδότης: ANVIL PRESS POETRY
Κωδ. Πολιτείας: 0132-0009

A Season in Granada brings together poems, essays and excerpts from letters by the great twentieth-century poet Federico Garcia Lorca, including two sequences of poems and an essay previously unpublished in English. The writings form a dazzling, elegiac celebration of the city of Granada, where Lorca grew up, where he studied, and to which he returned frequently in his life and in his imagination. And where he would die. In Christopher Maurer's words, the twenty poems in the two Suites, 'Poem of the Fair' and 'Summer Hours', draw on 'the s...
Διαβάστε περισσότερα...
ΤΟ ΚΟΙΝΟ [ΔΡΑΜΑ ΣΕ ΕΞΙ ΣΚΗΝΕΣ]
ΚΩΜΩΔΙΑ ΧΩΡΙΣ ΤΙΤΛΟ [ΜΟΝΟΠΡΑΚΤΟ]
Εκδότης: ΑΓΡΑ
Κωδ. Πολιτείας: 0020-0358

"ΤΑΧΥΔΑΚΤΥΛΟΥΡΓΟΣ: Αν προχωρήσεις ένα σκαλοπάτι ακόμη, ο άνθρωπος θα σου φανεί ένα χορταράκι. ΘΙΑΣΑΡΧΗΣ: Όχι ένα χορταράκι αλλά, ναι, ένας θαλασσοπόρος. ΤΑΧΥΔΑΚΤΥΛΟΥΡΓΟΣ: Εγώ μπορώ να μετατρέψω ένα θαλασσοπόρο σε μια βελόνα ραψίματος. ΘΙΑΣΑΡΧΗΣ: Αυτό ακριβώς γίνεται στο θέατρο. Γι' αυτό εγώ τόλμησα να πραγματοποιήσω ένα δυσκολότατο ποιητικό παιχνίδι, περιμένοντας ότι ο έρωτας θα το διέκοπτε με σφοδρότητα και ότι θα έδινε μορφή στα κοστούμια. ΤΑΧΥΔΑΚΤΥΛΟΥΡΓΟΣ: Όταν λέτε έρωτας εγώ τρομάζω. ΘΙΑΣΑΡΧΗΣ: Τρομάζετε; Από τι; ΤΑΧΥΔΑΚΤΥΛΟΥΡΓΟΣ: Βλ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΟΙ ΦΑΣΟΥΛΗΔΕΣ ΜΕ ΤΟ ΡΟΠΑΛΟ
Εκδότης: ΟΙΩΝΟΣ
Κωδ. Πολιτείας: 3098-0009
(P/B) LORCA: SELECTED POEMS
Εκδότης: NEW DIRECTIONS BOOKS
Κωδ. Πολιτείας: 2928-0004

This selection has been the introduction for generations of American readers to the mesmerizing poems of Federico Garcia Lorca (1898-1937). Lorca is admired the world over for the lyricism, immediacy and clarity of his poetry, as well as for his ability to encompass techniques of the symbolist movement with deeper psychological shadings. Most of all, Lorca's poems are admired for their beauty. Undercurrents of his major influences - Spanish folk traditions of his native Andalusia and Granada, gypsy ballads, and surrealists Salvador Dali an...
Διαβάστε περισσότερα...
ΑΧ ΕΡΩΤΑ!
ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΛΟΡΚΑ
Εκδότης: ΕΨΙΛΟΝ
Κωδ. Πολιτείας: 1770-0050

Πλοήγηση

Θεματική ενότητα
Θεματική κατηγορία
Υποκατηγορία

Φίλτρα

Ελληνικές / Ξένες Εκδόσεις
Ημερομηνία Έκδοσης
Διαθεσιμότητα
Περιοχή Τιμών
Συγγραφέας / Δημιουργός
Εκδότης / Κατασκευαστής

Podcast – Βίος και Πολιτεία

Βρείτε μας στο...

X
Verisign Eurobank EFG
Paypal IRIS