ΟΜΗΡΟΣ
ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ - ΚΕΙΜΕΝΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - ΣΧΟΛΙΑ (ΡΑΨΩΔΙΕΣ Α-Ω)
Εκδότης: ΙΔΙΩΤΙΚΗ Κωδ. Πολιτείας: 1985-3507
Η τιμή Πολιτείας σε σύγκριση με τη τιμή έκδοσης είναι χαμηλότερη κατά 20% Η μετάφραση ενός ποιητικού έργου είναι στην ουσία μια διπλή ποιητική πράξη. Η πρώτη, να αντιλαμβάνεται κανείς αυτό που λέει και αυτό που εννοεί ο ποιητής. Επίσης, με ποιους τρόπους το λέει και γιατί επιλέγει τους τρόπους αυτούς. Με άλλα λόγια, να ταυτίζεται με τον ποιητή την ώρα που δημιουργεί. Η δεύτερη, να αναπαράγει με πιστότητα και ακρίβεια, αλλά και με ανάλογους τρόπους, το συντελεσμένο ποιητικό γεγονός του πρωτοτύπου. Να αναπαράγει δηλαδή στο δικό του μεταφραστικό ιδίωμα τον ποιητικό κόσμο, και τον ποιητικό τρόπο, ενός άλλου δημιουργ... Διαβάστε περισσότερα... |
||
Όμηρος: Οδύσσεια (χαρτόδετη έκδοση)
Εκδότης: ΕΚΑΤΗ Κωδ. Πολιτείας: 1290-0403
Η τιμή Πολιτείας σε σύγκριση με τη τιμή έκδοσης είναι χαμηλότερη κατά 30% Φέτος συμπληρώθηκαν 100 χρόνια από τον θάνατο του Αργύρη Εφταλιώτη (1849-1923). Λέσβιος στην καταγωγή (κατά κόσμο Κλεάνθης Κ. Μιχαηλίδης), ο Εφταλιώτης μάς έχει αφήσει ένα πλούσιο λογοτεχνικό έργο. Μια από τις κορυφαίες στιγμές του είναι και η μετάφραση της Οδύσσειας του Ομήρου, που την ξεκίνησε σε μεγάλη ηλικία, φτάνοντάς την μέχρι και την ραψωδία φ. Όντας δημοτικιστής, με επιρροές από τον Ψυχάρη και τον Πάλλη, προσπάθησε να αποδώσει την μετάφρασή του στη δημοτική νεοελληνική, τηρώντας τον δέοντα σεβασμό στον Όμηρο και, τελικά, κατόρθωσε ... Διαβάστε περισσότερα... |
||
ΟΜΗΡΟΣ: ΟΔΥΣΣΕΙΑ (ΠΡΩΤΟΣ ΤΟΜΟΣ)
ΡΑΨΩΔΙΕΣ Α' Β' Γ' Δ'
Εκδότης: ΚΑΚΤΟΣ Κωδ. Πολιτείας: 2140-0080
Η τιμή Πολιτείας σε σύγκριση με τη τιμή έκδοσης είναι χαμηλότερη κατά 30% Ραψωδίες α, β, γ, δ: Συγκέντρωση των θεών. Συμβουλή της Αθηνάς στον Τηλέμαχο. Οι μνηστήρες διασκεδάζουν. Οι κάτοικοι της Ιθάκης κάνουν συνέλευση. Αναχώρηση του Τηλέμαχου για την Πύλο, όπου φιλοξενείται, μαζί με την Αθηνά, από τον Νέστορα. Φιλοξενία στη Σπάρτη από τον Μενέλαο. Νέα για τον Οδυσσέα. Ο Όμηρος, ο μέγιστος επικός της Ελληνικής αρχαιότητας, έζησε τον 8ο π.Χ. αιώνα. Η χρονολόγησή του όμως είναι αμφισβητούμενη. Σχετικά με την καταγωγή του φιλονικούσαν πολλές πόλεις, από τις οποίες η Σμύρνη είχε μάλλον τις δικαιότερες απαιτήσεις. Γι... Διαβάστε περισσότερα... |
||
ΟΜΗΡΟΥ ΙΛΙΑΔΑ (ΠΡΩΤΟΣ ΤΟΜΟΣ - ΣΚΛΗΡΟΔΕΤΗ ΕΚΔΟΣΗ)
ΡΑΨΩΔΙΕΣ Α-Μ
Εκδότης: UNIVERSITY STUDIO PRESS Κωδ. Πολιτείας: 0870-1251
Η τιμή Πολιτείας σε σύγκριση με τη τιμή έκδοσης είναι χαμηλότερη κατά 25% Σε αντίθεση με τις σωζόμενες τραγωδίες των τριών μειζόνων αρχαίων Ελλήνων δραματουργών, για τις οποίες διαθέτουμε ικανό αριθμό αξιόλογων ερμηνευτικών υπομνημάτων, τα δύο μνημειώδη έπη του Ομήρου, η Ιλιάδα και η Οδύσσεια, έχουν σχολιαστεί με εξαιρετική φειδώ. Ένας από τους βασικούς λόγους είναι, ασφαλώς, η έκτασή τους, που προϋποθέτει άφθονο χρόνο και ηράκλειο μόχθο περισσοτέρων του ενός ερευνητών. Ένας δεύτερος λόγος πρέπει να αναζητηθεί στα ποικίλα και πολύπλοκα προβλήματα που θέτουν τα πολύστιχα αυτά ποιήματα, προβλήματα που εκκινούν από... Διαβάστε περισσότερα... |
||
ΟΜΗΡΟΣ: ΟΔΥΣΣΕΙΑ
Εκδότης: ΙΔΡΥΜΑ ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΙΔΗ Κωδ. Πολιτείας: 1997-0069
Η τιμή Πολιτείας σε σύγκριση με τη τιμή έκδοσης είναι χαμηλότερη κατά 15% Όποιος διαβάζει με προσοχή την Οδύσσεια αισθάνεται τη μεγάλη απόσταση χώρου και χρόνου από το κείμενό της. Παρά ταύτα, σιγά σιγά αναδύεται η συναίσθηση ότι το ποίημα, ταξιδεύοντας, έρχεται και φεύγει, πλησιάζει και απομακρύνεται, χαμογελώντας άλλοτε με συμπάθεια και άλλοτε με ειρωνεία. Το σημαντικότερο μεταφραστικό πρόβλημα στην προκειμένη περίπτωση έχει να κάνει με τη μεταρρύθμιση του πρωτότυπου ρυθμού, που είναι συνάμα σταθερός και εναλλασσόμενος. Η σταθερότητα επιβάλλεται από τη συνέχεια της επικής αφήγησης, μετρημένης σε δαχτυλικό εξάμ... Διαβάστε περισσότερα... |
||
ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ
ΜΕ ΓΛΩΣΣΑΡΙ
Εκδότης: ΙΔΡΥΜΑ ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΙΔΗ Κωδ. Πολιτείας: 1997-0121
Η τιμή Πολιτείας σε σύγκριση με τη τιμή έκδοσης είναι χαμηλότερη κατά 15% Ακούγεται συχνά, και είναι σωστή, η άποψη ότι για τους μεγάλους συγγραφείς της αρχαιότητας κάθε γενιά δημιουργεί τη δική της μετάφραση. Είναι όμως εξίσου σωστό πως ορισμένες μεταφράσεις, καταξιωμένες για την πιστότητα, την ποιότητα και το ήθος τους, γίνονται με τη σειρά τους κλασικά κείμενα. Τέτοια έργα με διαχρονική αξία είναι αναντίρρητα και οι μεταφράσεις της Ιλιάδας και της Οδύσσειας που σμίλεψαν ο Ν. Καζαντζάκης και ο Ι. Κακριδής, σπουδαία μνημεία νεοελληνικού λόγου που κέρδισαν την εκτίμηση των φιλολόγων και την αγάπη των αναγνωστών ... Διαβάστε περισσότερα... |
||
ΟΔΥΣΣΕΙΑ
Ο ΠΡΩΤΟΣ ΜΟΥ ΟΜΗΡΟΣ (ΠΑΙΔΙΚΗ ΔΙΑΣΚΕΥΗ: ΛΙΝΑ ΣΩΤΗΡΟΠΟΥΛΟΥ)
Εκδότης: ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ Κωδ. Πολιτείας: 2760-3332
Η τιμή Πολιτείας σε σύγκριση με τη τιμή έκδοσης είναι χαμηλότερη κατά 30% Ο Οδυσσέας αφήνει την Τροία και αναζητά τον δρόμο προς την Ιθάκη. Με το θάρρος του και την εξυπνάδα του ξεπερνά όλα τα εμπόδια, τον Κύκλωπα, την Κίρκη, τη Σκύλλα και τη Χάρυβδη. Στο πλευρό του πάντα η θεά Αθηνά. Για την Ιθάκη είναι μακρύς ο δρόμος και αρχίζει κάπως έτσι: Την πρώτη μέρα που 'φυγαν τα πλοία από την Τροία κακοκαιρία έκανε κι έπιασε τρικυμία. Την άγκυρά τους έριξαν στη χώρα των Κικόνων, κι αφού τη λεηλάτησαν, τρώγαν και πίναν μόνον. Ο Οδυσσέας μάζεψε τους άντρες του να φύγουν για μέρες έψαχναν στεριά και τρόπο να ξεφύγουν. (Α... Διαβάστε περισσότερα... |
||
ΟΜΗΡΟΣ: ΟΔΥΣΣΕΙΑ - ΡΑΨΩΔΙΑ Θ
ΟΔΥΣΣΕΩΣ ΣΥΣΤΑΣΙΣ
Εκδότης: ΣΤΙΓΜΗ Κωδ. Πολιτείας: 3970-0045
Η τιμή Πολιτείας σε σύγκριση με τη τιμή έκδοσης είναι χαμηλότερη κατά 30% Αν επιτρέπεται να ονομάσω με δικό μου όνομα την όγδοη ραψωδία, θα την έλεγα: το πιο ευτυχισμένο ποίημα. Ευτυχία που γυρίζει στον άξονα της μουσικής ποίησης του Δημοδόκου. Παρά ταύτα η ακροαματική και θεαματική συγκίνηση του Οδυσσέα μπροστά στα τρία τραγούδια του φημισμένου αοιδού μοιράζεται: αγαλιά και απολαμβάνει, όταν χορός και τραγούδι δεν τον αφορούν προσωπικώς θρηνεί, διακριτικά αλλά σπαρακτικά, όποτε το τραγούδι του θυμίζει τη δική του, ξεχασμένη και χαμένη δόξα - κάθε φορά δηλαδή που η ποίηση ερεθίζει την πληγωμένη μνήμη του. Ωστόσ... Διαβάστε περισσότερα... |
||
Ομήρου Οδύσσεια (χαρτόδετη έκδοση 2024)
Έμμετρη μετάφραση με διατήρηση των περισσότερων ομηρικών λέξεων
Εκδότης: ΑΙΓΗΙΣ Κωδ. Πολιτείας: 0235-0008
Η τιμή Πολιτείας σε σύγκριση με τη τιμή έκδοσης είναι χαμηλότερη κατά 20% Ο Κώστας Δούκας μελετά τον Όμηρο εδώ και σαράντα χρόνια και έχει γράψει πολλά βιβλία που προέκυψαν από την μελέτη του αυτή με την οποία προάγει την ιστορική έρευνα, ιδίως όσον αφορά την εποχή που έζησε και έγραψε ο Όμηρος. Το έργο όμως για το οποίο η κοινωνία μας θα τον τιμά και τον ευγνωμονεί είναι η σχολαστική μεταγραφή των Ομηρικών έπων, στίχο προς στίχο με τη μεγίστη προσέγγιση της ομηρικής διαλέκτου. Ο Κώστας Δούκας πείθει κυριολεκτικά τον αναγνώστη των επών να πλησιάσει το αρχαίο κείμενο και να διαπιστώσει ότι η σύγχρονη καθομιλουμέν... Διαβάστε περισσότερα... |
||
ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ ΣΤΗΝ ΠΟΝΤΙΑΚΗ ΔΙΑΛΕΚΤΟ
Εκδότης: ΚΑΚΤΟΣ Κωδ. Πολιτείας: 2140-1035
Η τιμή Πολιτείας σε σύγκριση με τη τιμή έκδοσης είναι χαμηλότερη κατά 30% Η ομηρική «Οδύσσεια» μπορεί αναμφίβολα να θεωρηθεί σύμβολο της μεγάλης περιπέτειας των Ποντίων, ενός λαού με ελληνική-ιωνική καταγωγή και με ιστορία που χάνεται στα βάθη των αιώνων. Ανάμεσα σε διαρκείς πολέμους με αυτοκρατορίες και ορδές βαρβάρων, ανάμεσα σε περιόδους αυτονομίας και σκλαβιάς, οι Πόντιοι κράτησαν στα περιοχές τους μια θαυμαστή καθαρότητα και μαζί κατάφεραν να διατηρήσουν την ελληνική εθνική συνείδηση, τα ήθη τους και τη γλώσσα τους. Τιμώντας την ιωνική καταγωγή και την ιστορία των Ποντίων, τιμώντας τα θύματα της γενοκτονί... Διαβάστε περισσότερα... |
Πλοήγηση
Φίλτρα
Ελληνικές / Ξένες Εκδόσεις
Ημερομηνία Έκδοσης
Διαθεσιμότητα
Περιοχή Τιμών
Συγγραφέας / Δημιουργός
Εκδότης / Κατασκευαστής