Ο Λογαριασμός μου

Δωρεάν αποστολή για αγορές άνω των 30€ | Δωρεάν αντικαταβολή | Έως 24 άτοκες δόσεις | Έως -85% χαμηλότερες τιμές σε πάνω από 300.000 τίτλους

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ > ΞΕΝΗ ΠΟΙΗΣΗ > ΙΤΑΛΙΑ

Ταξινόμηση κατά:   
ΠΟΙΗΜΑΤΑ
Εκδότης: ΙΚΑΡΟΣ
Κωδ. Πολιτείας: 2010-0304

"Στη λογοτεχνία του Μεσοπολέμου δεν υπάρχει ποιητής του υπαινιγμού που να διαθέτει την αμεσότητα του Τζιουζέπε Ουνγκαρέτι. Με την κρυπτική του γλώσσα, τη σχεδόν "γεωμετρική" κατασκευή και την αποσπασματική ακολουθία των αποχρώσεων που τις σφραγίζουν οι εμβληματικές του εικόνες, ο ποιητής αυτός, ο οποίος εμφανίζεται στη λογοτεχνική σκηνή της Ιταλίας σε μια εποχή ανακολουθιών και μορφολογικών αδιεξόδων, αποθεώνει το ακαριαίο, την ακραία μορφή του αισθήματος. Πίσω από κάθε ποίημα του Ουνγκαρέτι ανοίγεται κι ένα χάσμα. Στο βάθος των στίχων το...
Διαβάστε περισσότερα...
(P/B) THE SURVIVOR
Εκδότης: PENGUIN
Κωδ. Πολιτείας: 3452-3596

From the writer who bore witness to the twentieth century's darkest days, these verses of beauty and horror include the poem that inspired the title of his memoir, If This Is a Man. (From the publisher)...
Διαβάστε περισσότερα...
(P/B) ORLANDO FURIOSO
Εκδότης: OXFORD UNIVERSITY PRESS
Κωδ. Πολιτείας: 3145-0594

`I sing of knights and ladies, of love and arms, of courtly chivalry, of courageous deeds.' So begins Ariosto's Orlando Furioso (1532), the culmination of the chivalric legends of Charlemagne and the Saracen invasion of France. It is a brilliantly witty parody of the medieval romances, and a fitting monument to the court society of the Italian Renaissance which gave them birth. This unabridged prose translation faithfully captures the narrative entire and is a kaleidoscope of scenes and emotions of fact and fantasy....
Διαβάστε περισσότερα...
LA BELLA HEBREA (ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ-ΙΤΑΛΙΚΑ)
Εκδότης: ΡΩΜΗ
Κωδ. Πολιτείας: 8710-0091

Η Ιταλοεβραία ποιήτρια και φιλόσοφος Sara Copia Sullam (1592-1641) υπήρξε μια ιδιαίτερη περίπτωση των ιταλικών γραμμάτων. Έδρασε στη Βενετία, σε μια εποχή που οι Εβραίοι ζούσαν αποκλεισμένοι στο γκέτο, αλλά κατάφερε να ξεχωρίσει στους σημαντικότερους πνευματικούς κύκλους της εποχής της, λόγω της ιδιαίτερης παιδείας της, που βασιζόταν στη Βίβλο, την καββαλιστική παράδοση, την κλασική γραμματεία και την ελληνική φιλοσοφία. Η οξύνοιά της, η τόλμη της να εκφράζει καινοτόμες φιλοσοφικές θέσεις, αλλά και η ποιητική της ευαισθησία την κατέστησαν ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΤΡΑΓΟΥΔΙΩΝ
ΑΝΘΟΛΟΓΙΟ ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
Εκδότης: ΒΑΚΧΙΚΟΝ
Κωδ. Πολιτείας: 5347-0268

Ο Ουμπέρτο Σάμπα παραμένει μέχρι τις μέρες μας πολύ δημοφιλής: είναι ένας κλασικός, πλέον, της ευρωπαϊκής και της παγκόσμιας ποίησης. Το αίτημα, λοιπόν, του ποιητή για ειλικρίνεια δεν φαίνεται να έχει πέσει στο κενό, έναν αιώνα μετά τη δημόσια εκδήλωσή του. Με το πέρασμα του χρόνου, τα μικρά και ασήμαντα που θίγει ο Σάμπα στα -κατά κανόνα σύντομα- ποιήματά του φαίνονται να γίνονται ανεξίτηλα σημάδια της ανθρώπινης περιπέτειας, φέρνοντας επίμονα στον νου τη φράση του Τερέ-ντιου, του μακρινού εκείνου πνευματικού προγόνου του Σάμπα: "Άνθρωπος...
Διαβάστε περισσότερα...
ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΗΣ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗΣ
Εκδότης: BIBLIOTHEQUE
Κωδ. Πολιτείας: 5340-0044

Κοιτάζω τον ουρανό και τα σύννεφα και τα φώτα των ανθρώπων πέρα εκεί, τόσο απρόσιτοι πάντοτε σε μένα. Και δεν ξέρω ποιον θέλω να αγαπήσω τώρα πια, αν όχι το πόνο μου [Από τη έκδοση]...
Διαβάστε περισσότερα...
Ο ΣΚΟΝΙΣΜΕΝΟΣ ΠΟΔΗΛΑΤΗΣ
ΠΟΙΗΜΑΤΑ 1928-1976
Εκδότης: ΤΟ ΡΟΔΑΚΙΟ
Κωδ. Πολιτείας: 3670-0139

Νύχτα: όνειρο με σκορπιστά μισόφωτα παράθυρα. Της θάλασσας η καθαρή φωνή. Οι λέξεις που αφανίζονται βιβλίου που αγάπησες... Ω εσείς τροχιές των αστεριών ο έρωτας για τη ζωή! (Από την έκδοση)...
Διαβάστε περισσότερα...
ΣΟΥΠΙΟΚΟΚΑΛΑ
Κωδ. Πολιτείας: 0555-0103

Ο Σμπάρμπαρο, παράξενο παιδί, πολύχρωμα διπλώνει χαρτιά, φτιάχνει με αυτά βαρκούλες που απιθώνει στο βούρκο του αυλακιού ιδές τες πως κυλούν. Νοιάσου γι' αυτόν ευγενικέ περαστικέ διαβάτη: ας κάνει το μπαστούνι σου να μην χαθούν τα εύθραυστα καράβια οδήγησ' τα σε πέτρινο λιμάνι. [Από την έκδοση]...
Διαβάστε περισσότερα...
Η ΘΕΙΑ ΚΩΜΩΔΙΑ (ΚΟΛΑΣΗ)
Εκδότης: ΑΙΓΟΚΕΡΩΣ
Κωδ. Πολιτείας: 0080-0247

CANTO I Μεσόστρατα της ζήσης μας φθασμένος στο μαύρο δάσος είχα ξεστρατίσει· ο ίσιος δρόμος ήτανε χαμένος. Α! φρίττει ύπαρξη να ομιλήσει. Τραχιάς ερμιάς σκληρόπλεκτο λαγκάδι το φόβο λογισμός του θ' αναστήσει. Ολίγο πιο πικρό θωρώ τον Άδη. Ωδή το Αγαθό θ' αποκαλύψει σε βάραθρα, σ' αβύσσων μας σκοτάδι. Μπήκα ανεπαίσθητα, τι εκεί 'χα κύψει στον ύπνο που η ψυχή μου παρεδόθη κι αλήθειας οδό εγκαταλείψει όταν εμπρός μου λόφος ανορθώθη· στους πρόποδές του μ' έφεραν οι στράτες που έντρομη καρδιά κατεματώθη. Υψώ οφθαλμούς και βλέπω πως στις πλ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΟΥΝΓΚΑΡΕΤΙ: ΕΙΚΟΣΙ ΠΟΙΗΜΑΤΑ (ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΙΤΑΛΙΚΑ)
Εκδότης: ΚΟΥΚΟΥΤΣΙ
Κωδ. Πολιτείας: 7279-0057

ΙΔΙΟ ΜΕ ΣΕΝΑ Φεύγει το χιόνι, μοναχό Στην αγκαλιά της νύχτας. Κάποιο φως φαίνεται Από μακριά, από τα σπίτια. Στην απόλυτη νύχτα Οδεύει ο καπνός στο βυθό της θάλασσας. Μένει μόνο, το ίδιο με σένα, Μια μικρογραφία που χάνεται... Ανανεώνεται... [Από την έκδοση]...
Διαβάστε περισσότερα...
ΚΙ ΑΜΕΣΩΣ ΒΡΑΔΙΑΖΕΙ
Εκδότης: ΠΑΤΑΚΗΣ
Κωδ. Πολιτείας: 3330-1884

Το βιβλίο αυτό παρουσιάζει μια εκτενή επιλογή ποιημάτων του Σαλβατόρε Κουαζιμόντο, ενός από τους σημαντικότερους Ιταλούς ποιητές του 20ου αιώνα (1901-1968 - τιμήθηκε με το βραβείο Νόμπελ λογοτεχνίας το 1959). (. . .) (ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΣΤΟ ΟΠΙΣΘΟΦΥΛΛΟ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ)...
Διαβάστε περισσότερα...
ΠΕΤΡΙΝΕΣ ΡΙΜΕΣ
(ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΙΤΑΛΙΚΑ)
Εκδότης: ΑΓΡΑ
Κωδ. Πολιτείας: 0020-1160

"Αποφάσισα", λέει ο Δάντης στη Νέα Ζωή για τη Βεατρίκη, τον δια βίου έρωτά του, "να μη μιλήσω πια για την ευλογημένη εκείνη γυναίκα ώσπου να μπορέσω αντάξιά της για κείνην να ιστορήσω" και "να πω για κείνην αυτό που δεν ειπώθηκε για καμία". Δυο χρόνια αργότερα θα γράψει για μιαν άλλη γυναίκα, άγνωστη, τις Rime Petrose. ΣΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΤΩΝ RIME PETROSE ακόμη και η ποίηση νικιέται καθώς το μαρτύριο του ερωτευμένου ξεπερνά τα όρια αυτού που μπορεί να λεχθεί. Τον Δάντη οι Rime Petrose τον σημάδεψαν ανεξίτηλα προπάντων με την τραχύτητα της γλώσσας...
Διαβάστε περισσότερα...
Ο ΧΡΟΝΟΣ ΚΑΙ ΦΕΓΓΟΣ
Εκδότης: ΕΝΥΠΝΙΟ
Κωδ. Πολιτείας: 6147-0111

Είναι σχεδόν η ώρα της ερημιάς το στείρο τέλος της επιφάνειας. Δεν περνάς, περπατάς. Γι' αυτό η καρδιά δεν δημιουργεί τις μορφές αλλά τις επιβάλλει, σε σένα που χαμογελάς. [Από την έκδοση]...
Διαβάστε περισσότερα...
ΑΠΛΩΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΧΕΡΙ - ΠΟΙΗΜΑΤΑ
ΟΚΤΑΣΕΛΙΔΟ, ΤΕΥΧΟΣ 18
Εκδότης: ΜΠΙΛΙΕΤΟ
Κωδ. Πολιτείας: 2860-0035
(P/B) 100 POEMS
Εκδότης: CARCANET
Κωδ. Πολιτείας: 3987-0091

Umberto Saba (1883-1957) is one of the great Italian poets of the twentieth century, as closely associated with his native city Trieste as Joyce is with Dublin. He received a sparse education but was writing distinctive poetry before he was twenty, ignoring the modernist groups which dominated the day. He came at personal themes in unexpected ways, using an unapologetically contemporary idiom. He acquired an antiquarian bookshop which prospered for a time, but his Jewish background placed him at risk with the rise of Fascism. When the Germ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΣΑΝΤΡΟ ΠΕΝΝΑ, Ο ΠΟΙΗΤΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΘΥΜΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΟΝΑΞΙΑΣ
ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ-ΙΤΑΛΙΚΑ
Εκδότης: ΟΔΟΣ ΠΑΝΟΣ
Κωδ. Πολιτείας: 3060-0458

Στον 20ό αιώνα ο Πέννα ήταν ένας επίγονος. Αλλά όχι επίγονος του 19ου. Ήταν ο επίγονος μιας παράδοσης που ξεκινά από τον 2ο αιώνα και φτάνει στον Ντ' Ανούτσιο. Ο Ευγένιος Αρανίτσης παρουσιάζοντας στην Ελευθεροτυπία της 31ης Ιουλίου του 1986, το βιβλίο του Σάντρο Πέννα Λίγος Πυρετός έγραφε: "Παρομοιάζουν συχνά τον Πέννα με τους αρχαίους Έλληνες λυρικούς". Ο Ουμπέρτο Σάμπα, μάλιστα, τον συνέκρινε με τον Μελέαγρο από τα Γάδαρα. Σχολιάζοντας ο Σάμπα το ποίημα του Πέννα "Καλοκαίρι" σημείωνε: "Μονάχα ένας Έλληνας (ο Αρχίλοχος) μπόρεσε να κρατήσε...
Διαβάστε περισσότερα...
(H/B) THE DIVINE COMEDY
Εκδότης: EVERYMAN΄S LIBRARY
Κωδ. Πολιτείας: 1669-0248

The Divine Comedy, translated by Allen Mandelbaum, begins in a shadowed forest on Good Friday in the year 1300. It proceeds on a journey that, in its intense recreation of the depths and the heights of human experience, has become the key with which Western civilization has sought to unlock the mystery of its own identity. Mandelbaum's astonishingly Dantean translation, which captures so much of the life of the original, renders whole for us the masterpiece of that genius whom our greatest poets have recognized as a central model for all p...
Διαβάστε περισσότερα...
(P/B) CANZONIERE
SELECTED POEMS
Εκδότης: PENGUIN
Κωδ. Πολιτείας: 3452-1110

"Love found me with no armour for the fight, my eyes an open highway to the heart" On Good Friday of 1327 the poet Petrarch first saw and fell in love with a young woman he called Laura. Written over more than forty years, the poems of the Canzoniere are an intense and passionate discourse on his unrequited love for her. The 'lovely hand, gripping my heart so tight' provokes moods that range from melancholy, resignation and remorse, to jubilant hope and spiritual exaltation. Petrarch has been described as the father of Renaissance humanis...
Διαβάστε περισσότερα...
ΝΤΕ ΑΝΤΖΕΛΙΣ: ΠΟΙΗΜΑΤΑ - ΚΕΙΜΕΝΑ - ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ
Εκδότης: ΡΩΜΗ
Κωδ. Πολιτείας: 8710-0105

Οι ήχοι που έρχονται Ο λύκος είναι ακόμη κάτω από την κουβέρτα και χρειάζονται χίλιες ερωτήσεις για να τον καταλάβεις αν και η επιθυμία είναι να πιστεύεις αμέσως και σε όλα προφέροντας ένα ευχαριστώ σιωπηλό και έντονο η ενότητα της άμμου, το δεξί χέρι που ακουμπά το φωτεινό αριστερό των αιγυπτιακών αγαλμάτων μια ηρεμία που μένει, αναζωπυρώνεται στην τελετή, αυτόν τον Ιούνιο μιας εισακουσμένης προσευχής, η δασκάλα, οι σκάλες και στην αγκαλιά υπάρχει το χρώμα των μαλλιών και μετά το χρυσό λεπτό, το σκούρο πράσινο του λεμονιού. [Από τ...
Διαβάστε περισσότερα...
ΑΚΑΤΑΜΑΧΗΤΟΣ ΕΡΩΤΑΣ
ΔΙΓΛΩΣΣΗ ΕΚΔΟΣΗ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ-ΙΤΑΛΙΚΑ
Κωδ. Πολιτείας: 5197-0090

Ήμουν λευκή, αγνή, πορώδης, έτοιμη να καλωσορίσω τη ζωή σου. Ήμουν τόσο λευκή όσο ο καμβάς πάνω στον οποίο έριξες τα χρώματά σου, ζωηρές πινελιές φωτός. Υγρά σπαρταρίσματα τρεμοπαίζουν θέλουν να μπουν στις σπηλιές μου γεμίζοντάς τες με χρώματα καλοκαιρινού ήλιου, που έντονος, καυτός μας συνεπήρε και αναστηθήκε στα μάτια μας. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου) Ero bianca, liscia, porosa, pronta ad accogliere la tua vita. Ero bianca come la tela sulla quale hai schizzato i tuoi colori, pennellate vivaci di luce. Guizzi umidi, ...
Διαβάστε περισσότερα...

Πλοήγηση

Θεματική ενότητα
Θεματική κατηγορία
Υποκατηγορία

Φίλτρα

Ελληνικές / Ξένες Εκδόσεις
Ημερομηνία Έκδοσης
Διαθεσιμότητα
Εκπτώσεις
Περιοχή Τιμών
Αριθμός Σελίδων
Ηλικίες Παιδικών
Συγγραφέας / Δημιουργός
Εκδότης / Κατασκευαστής

Podcast – Βίος και Πολιτεία

Βρείτε μας στο...

X
Verisign Eurobank EFG
Paypal IRIS