Ο Λογαριασμός μου

Δωρεάν αποστολή για αγορές άνω των 30€ | Δωρεάν αντικαταβολή | Έως 24 άτοκες δόσεις | Έως -85% χαμηλότερες τιμές σε πάνω από 300.000 τίτλους

ΠΑΠΟΥΛΙΔΗΣ Κ. ΚΥΡΙΑΚΟΣ

Ταξινόμηση κατά:   
HELLENO RUSSICA
ΗΤΟΙ ΤΕΚΜΗΡΙΑ ΤΗΣ ΠΡΩΙΜΗΣ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑΣ ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΡΩΣΙΑΣ (1453-1821)
Εκδότης: ΚΥΡΙΑΚΙΔΗ
Κωδ. Πολιτείας: 7301-0022

Αν και ελέγχεται ως πλαστή η απόφαση του πατριάρχου Κωνσταντινουπόλεως Ιωάσαφ (1555 - 1565), της απονομής του τίτλου του "Βασιλέως" στον τσάρο Ivan τον Τρομερό (1534 - 1584), το 1561, εν τούτοις, καταδεικνύει την ανάγκη της αναγνωρίσεως της αυτοκρατορικής εξουσίας στη Ρωσία, από τον πατριάρχη Κωνσταντινουπόλεως. Και η ανάγκη που αισθάνθηκε ο τσάρος Ivan ο Τρομερός να ζητήσει την επικύρωση του αυτοκρατορικού τίτλου από τον πατριάρχη Κωνσταντινουπόλεως, παρουσίασε την ύπαρξη μιας άλλης ανάγκης, δηλ. να αποκτήσει και η Ρωσία την ίδια αυθεντία...
Διαβάστε περισσότερα...
ΤΟ ΠΟΛΙΤΙΚΟ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΟ ΚΙΝΗΜΑ ΤΟΥ ΙΕΡΟΕΘΝΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΩΤΟΠΟΡΟΙ ΤΟΥ
ΣΕΡΑΦΕΙΜ Ο ΜΥΤΙΛΗΝΑΙΟΣ (1667-1735)
Κωδ. Πολιτείας: 2430-0603

ΑΝΤΙ ΠΡΟΛΟΓΟΥ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ: Η ΖΩΗ ΚΑΙ ΟΙ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΣΕΡΑΦΕΙΜ ΜΥΤΙΛΗΝΑΙΟΥ ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ: ΤΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΣΕΡΑΦΕΙΜ ΜΥΤΙΛΗΝΑΙΟΥ ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ: Η ΣΥΛΛΗΨΗ, ΟΙ ΑΝΑΚΡΙΣΕΙΣ ΚΑΙ Η ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΤΟΥ ΣΕΡΑΦΕΙΜ ΜΥΤΙΛΗΝΑΙΟΥ ΣΤΗΝ ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗ (1732) ΕΠΙΛΕΓΟΜΕΝΑ ABSTRACT ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΚΥΡΙΩΝ ΟΝΟΜΑΤΩΝ...
Διαβάστε περισσότερα...
Η ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΦΥΓΙΚΟΥ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΥ: ΤΑ ΑΝΕΓΕΡΘΕΝΤΑ ΜΝΗΜΕΙΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ (1936-2004)
Κωδ. Πολιτείας: 2430-0213

Η μνήμη των Ελλήνων προσφύγων της Μικράς Ασίας, του Πόντου, της Θράκης και οι αντίστοιχες πολιτισμικές τους ταυτότητες χρειάζονται υλικά και πνευματικά μέσα για να μεταδοθούν από γενιά σε γενιά. Το νομοθετικό πλαίσιο που θεσπίστηκε από τη Βουλή των Ελλήνων (1986 - 2001), επέδρασε καταλυτικά στους Μικρασιάτες πρόσφυγες και στους απογόνους τους, ώστε να προχωρήσουν περαιτέρω στη διαδικασία δημιουργίας και άλλων μνημείων και τόπων μνημόνευσης στην Ελλάδα. Οι θεματικές των καλλιτεχνικών αυτών έργων παραπέμπουν στον Ήρωα - Πόντο Ακρίτα ως σύμβο...
Διαβάστε περισσότερα...
PROBLEMES DE TRADUCTION ET D' INTERPRETATION DU NOUVEAU TESTAMENT EN GREC MODERNE
LE CAS DE MAXIME DE GALLIPOLI (1638)
Κωδ. Πολιτείας: 2430-0724

Doit -on traduire la Bible? En quelle langue? L' enjeu de la traduction des Saintes Ecritures et leur diffusion en langue populaire devint important dans le cadre de l' approche politico-religieuse entre l' Eglise d' Orient et les communautes issues de la Reforme de l' Europe Occidentale, aux 16e et 17e siecles, visant a contrer l' activite missionaire de l' Eglise Catholique Romaine en Mediterrannee Orientale. Dans le cadre de cet antagonisme confessionnel, la traduction du Nouveau Testament en grec vernaculaire faite par Maxime de Callip...
Διαβάστε περισσότερα...

Πλοήγηση

Θεματική ενότητα
Θεματική κατηγορία
Υποκατηγορία

Φίλτρα

Ελληνικές / Ξένες Εκδόσεις
Ημερομηνία Έκδοσης
Διαθεσιμότητα
Περιοχή Τιμών
Συγγραφέας / Δημιουργός
Εκδότης / Κατασκευαστής

Podcast – Βίος και Πολιτεία

Βρείτε μας στο...

X
Verisign Eurobank EFG
Paypal IRIS